Beispiele für die Verwendung von "Избежать" im Russischen mit Übersetzung "vermeiden"

<>
Иногда трудно избежать такого восприятия: Diesen Eindruck zu vermeiden ist manchmal schwierig:
Как нам избежать американизации Pax Africana? Wie lässt sich die Amerikanisierung der Pax Africana vermeiden?
дефолт удалось избежать ценой затяжного кризиса. so wurde deren Ausfall vermieden, wenn auch auf Kosten einer anhaltenden Depression.
Избежать дефолта можно, но это будет нелегко. Es könnte möglich sein, den Bankrott zu vermeiden, aber einfach wird es nicht.
Мы должны любой ценой избежать ядерной войны. Wir müssen den atomaren Krieg unter allen Umständen vermeiden.
А Испания делает все возможное, чтобы избежать заражения. Und Spanien tut sein Möglichstes, um eine Ansteckung zu vermeiden.
Но странам-донорам необходимо избежать некоторых общих ошибок. Die Geberländer müssen freilich einige häufige Fehler vermeiden.
К счастью, обращения к репрессиям пока еще можно избежать. Es ist glücklicherweise noch nicht zu spät, um das Mittel der Unterdrückung zu vermeiden.
Я делаю всё для того, чтобы избежать неприятных сюрпризов. Ich bemühe mich sehr darum, unangenehme Überraschungen zu vermeiden.
Каким образом можно избежать взаимодействия с заострённым концом эндоскопа? Wie gerne würden Sie aber das spitze Ende des Röhrchens vermeiden?
Три вещи, которых я пытаюсь избежать всю свою жизнь. Drei Dinge, die ich mein ganzes Leben vermeiden wollte.
Можем ли мы, как социоэкономические создания, избежать сердечного приступа? Können wir als sozio-ökonomische Wesen den Herzinfarkt vermeiden?
Прежде всего, необходимо избежать господства одной группы через мощное президентство. Vor allem aber muss die Dominanz einer Gruppe unter einem mächtigen Präsidenten vermieden werden.
Две меры безопасности помогут избежать этой проблемы в международном контексте. Im internationalen Kontext lässt sich dieses Problem durch zwei Sicherungsvorkehrungen vermeiden.
Снова главным аргументом была необходимость избежать повторения "потерянного десятилетия" Японии. Wieder lautete das Argument, dass man die Wiederholung eines "verlorenen Jahrzehnts" wie in Japan vermeiden wolle.
Однако большинство этих проблем можно избежать, если помнить определение мема. Aber eine Menge dieser Probleme kann vermieden werden, wenn man sich an die Definition hält.
Тем не менее, он полагает, что он сможет избежать экстремальных решений; Trotzdem glaubt er, extreme Lösungen vermeiden zu können.
Но Рауль Кастро хочет избежать зависимости от одной или двух стран. Doch will Raúl Castro die Abhängigkeit von einem oder zwei Ländern allein vermeiden.
При ранней диагностике можно вылечить большинство ИППП и избежать отдаленных последствий. Früh diagnostiziert können die meisten STI geheilt und Spätfolgen vermieden werden.
Боливийцы должны признать, что есть реальный шанс избежать подобного опасного курса. Die Bolivianer müssen erkennen, dass es eine reale Chance gibt, diesen riskanten Kurs zu vermeiden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.