Sentence examples of "Клауса" in Russian
Translations:
all29
klaus29
Видение демократии Клауса преобладало в течение последнего десятилетия.
Klaus' Vision von Demokratie hat für fast ein Jahrzehnt die Oberhand behalten.
Практически никто не осознает, что гражданское общество продвинулось дальше Гавела и Клауса.
Unbemerkt von fast jedem hat die tschechische Gesellschaft sich über Havel und Klaus hinaus bewegt.
В конце 1997 года, второе правительство Клауса рухнуло под тяжестью финансовых скандалов.
Am Ende des Jahres 1997 brach die zweite Regierung Klaus unter dem Gewicht von diversen Finanzskandalen zusammen.
К несчастью, видение демократии Гавела оказалось слишком сложным по сравнению с видением Клауса.
Unglücklicherweise scheint die Vision Havels von Demokratie kompliziert zu sein, wenn man sie mit der von Klaus vergleicht.
Потеря контроля над Сенатом также означала, что разбилась надежда Клауса заменить Гавела на посту президента.
Der Verlust der Kontrolle über den Senat bedeutete auch, dass die Hoffnungen von Klaus auf ein Ablösen Havels als Präsident geschmälert wurden.
Поражение подтолкнуло Клауса и Земана к попыткам установления контроля над Чешским телевидением посредством введения в совет наблюдателей своих сторонников.
Die Niederlage veranlasste Klaus und Zeman dazu, einen Versuch zur Steuerung des tschechischen Fernsehens zu unternehmen und es durch Besetzung des Aufsichtsrates mit eigenen Sympathisanten zu kontrollieren.
Оно отвергает усеченную демократию Клауса, и, хотя оно в некоторой степени поддерживает видение Гавела, сам Гавел не является больше движущей силой, приводящей гражданское общество в действие.
Sie verweigert sich der gestutzten Demokratie von Klaus und, obwohl sie (bis zu einem gewissen Grad) die Vision Havels unterstützt, ist Havel selbst nicht länger der Antrieb einer handelnden Zivilgesellschaft.
Например, Гражданская демократическая партия Чехии, находящаяся под сильным влиянием президента Чехии Вацлава Клауса, называет Польшу главным союзником Чехии и ставит ее подход к ЕС в пример новым странам-членам.
Die Bürgerlich-Demokratische Partei, in der der tschechische Präsident Vaclav Klaus großen Einfluss ausübt, beschreibt Polen als wichtigsten Verbündeten der Tschechischen Republik und als ein Beispiel dafür, wie die Neumitglieder sich der EU nähern sollten.
Возможно, самой большой неудачей Гавела было то, что он не смог понять так быстро, как другие, включая его главного политического соперника Вацлава Клауса, что Чехословакия, как федеративное государство двух наций, после 1989 года было обречено.
Havels größter Fehler war vielleicht, dass ihm nicht so schnell wie anderen, einschließlich seinem größten politischen Rivalen, Vaclav Klaus, klar wurde, dass die Tschechoslowakei als ein föderaler Staat zweier Nationen nach 1989 zum Scheitern verurteilt war.
Статья Эрнста Фера из Университета Цюриха и Александра Кляйна и Клауса Шмидта из Университета Мюнхена в издании журнала Эконометрика за январь 2007 года показывает, как люди выстраивают экономические отношения, основанные на их знаниях обстоятельств, в которых люди заслуживают доверия.
Ein von Ernst Fehr (Universität Zürich) und Alexander Klein und Klaus Schmidt (Universität München) verfasster Artikel in der Zeitschrift Econometrica vom Januar 2007 zeigt, wie wir entsprechend unserer Kenntnis der Umstände, unter denen Menschen vertrauenswürdig sind, Wirtschaftsbeziehungen entwickeln.
Именно поэтому торговля бондами, издаваемыми фондом спасения еврозоны, Европейским стабилизационным фондом, происходит со значительной страховой премией, которую можно соотнести с долгом Германии, при этом попытки Клауса Реглинга, главы Европейского стабилизационного фонда, убедить Китай, Японию и другие азиатские страны купить бонды, ни к чему не привели.
Das ist der Grund, warum die Anleihen, die vom Rettungsfond der Eurozone, dem EFSF ausgegeben werden, mit einem hohen Aufschlag im Verhältnis zur deutschen Staatsverschuldung gehandelt werden, während die Bemühungen von Klaus Regling, dem Chef des EFSF, China, Japan und andere asiatische Länder davon zu überzeugen, die Anleihen zu kaufen, bisher erfolglos waren.
Клаус и его последователи инициировали создание хорошо функционирующих, стандартных политических партий.
Klaus und seine Nachfolger führten die Gründung gut funktionierender politischer Standard-Parteien an.
Первая концепция представляется бывшим премьер - министром Вацлавом Клаусом, вторая - президентом Вацлавом Гавелом.
Das erste Konzept wird durch den ehemaligen Premierminister Vaclav Klaus repräsentiert, das zweite durch den Präsident Vaclav Havel.
В свете последних событий дел на международной арене основатель и президент форума Клаус Шваб спрашивает:
In der letzten Ausgabe von Foreign Affairs stellt der Gründer und Präsident des Forums, Klaus Schwab, die Frage:
Даже собственный преемник Хавела Вацлав Клаус сетует на разнообразие культур и закат традиционного европейского государства-нации.
Sogar Havels Nachfolger Václav Klaus wettert gegen den Multikulturalismus und den Niedergang des traditionellen europäischen Nationalstaates.
Как выразился президент Клаус, Чешская Республика может "раствориться в ЕС как кусочек сахара в чашке кофе".
Präsident Klaus meinte, Tschechien "könnte sich in der EU auflösen wie ein Stück Zucker im Kaffee."
Клаус, который думал, что менее успешная в плане экономики Словакия сдерживает чехов, не препятствовал такому развалу.
Klaus war der Meinung, die wirtschaftlich weniger erfolgreiche Slowakei bremste die Tschechen und hatte keine Einwände.
Клаус рассматривает политические партии как костяк любой демократической системы и отводит мало места гражданскому обществу в политике.
Klaus sieht in den politischen Parteien das Rückgrat eines jeden demokratischen Systems und glaubt, dass für eine Zivilgesellschaft in der Politik nur wenig Platz sei.
Другие - это Клаус Реглинг, глава Европейского стабилизационного фонда (EFSF), Аксель Вебер, президент Бундесбанка, и Юрген Штарк, нынешний член исполнительного комитета ЕЦБ.
andere sind Klaus Regling, der Leiter des Europäischen Stabilisierungsmechanismus (ESM), Axel Weber, der Präsident der Bundesbank, und Jürgen Stark, ein aktuelles Mitglied des EZB-Direktoriums.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert