Beispiele für die Verwendung von "Малого" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle332 klein309 andere Übersetzungen23
В Китае женщины управляют 20% всей доли малого бизнеса. In China führen Frauen 20 Prozent aller Kleinbetriebe.
Они хотят продвинуться от малого к большему и т.д. Sie wollen von Mikro zu Mittel und noch weiter kommen.
Есть медикаментозное лечение, но оно эффективно только для малого процента населения. Es gibt einige medikamentöse Behandlungen, aber sie sind nur bei einem Bruchteil der Bevölkerung effektiv.
Давайте продолжим в духе "большее из малого для многих" и наметим несколько целей. Lassen Sie uns im Geiste von mehr aus weniger für mehr anfangen und einige Ziele setzen.
Некоторые, возможно даже многие предприятия малого бизнеса находятся, однако, совсем в другом положении; Einige - vielleicht sogar viele - Kleinunternehmen freilich sind in einer ganz anderen Lage:
Это и есть концепция "большее из малого для многих", потому что здравоохранение стало доступным. Das ist wirklich mehr aus weniger für mehr und mehr Menschen, denn das sind jetzt alles bezahlbare Behandlungen.
Никогда раньше ответственность за насыщение мира не была в руках столь малого количества людей. Nie zuvor lag die Verantwortung, die Welt zu ernähren, in den Händen so weniger Leute.
Если вы не забыли, я говорю о возможности получать большее из малого для большего числа людей. Ich habe über mehr aus weniger für mehr gesprochen.
Редко такому большому количеству людей приходилось уступать так много, чтобы защитить интересы такого малого количества людей. Selten mussten so viele Menschen auf so viel verzichten, um die Interessen von so wenigen zu schützen.
И, леди и джентльмены, эта тема получения большего из малого для огромного количества людей становится важной. Und da ist es, meine Damen und Herren, wo das berühmte Motto, von mehr aus weniger für mehr wichtig wird.
И самый быстрый экономический рост проходит в среде малого дефицита, низкого уровня долга и контролируемой инфляции. Und das hohe Wirtschaftswachstum spielt sich in einem Umfeld niedriger Defizite, geringer Schulden und einer unter Kontrolle befindlichen Inflation ab.
Итак, он взял провода малого сечения и теснувшее стекло, а также различные виды материалов для разработки тепловой губки. Also machte er aus dünnen Drähten und Glassplittern, und vielen anderen Materialien einen Thermoschwamm.
Как я уже сказала, никогда раньше ответственность за обеспечение пищей не находилось в руках столь малого числа людей. Nie zuvor, wie ich bereits sagte, lag die Verantwortung für Nahrung in den Händen so weniger.
Кроме того, большая часть кредитов для малого бизнеса имеют залоговую основу, но стоимость самого распространенного вида залога, недвижимости, упала. Darüber hinaus werden die meisten an Kleinunternehmen vergebenen Kredite auf Grundlage von Sicherheiten erteilt, doch der Wert der häufigsten Form von Sicherheit, Immobilien, ist abgestürzt.
Действительно, кредитование бизнеса - в частности, малого бизнеса - как в США, так и в Европе, по-прежнему заметно ниже докризисного уровня. Tatsächlich liegt die Kreditvergabe an Unternehmen - insbesondere an Kleinunternehmen - sowohl in den USA als auch in Europa weiter deutlich unter dem Niveau vor der Krise.
Британский премьер-министр Дэвид Кэмерон добился малого, когда обратился к Парламенту с просьбой уполномочить участие Великобритании в атаках США на Сирию. Der britische Premierminister David Cameron hat eine Niederlage erlitten als er das Parlament ersuchte, die britische Beteiligung an US-Militärschlägen gegen Syrien zu genehmigen.
Обаме нужно будет начать обсуждение с русскими, например, относительно того, как решить вопрос ядерного оружия малого радиуса действия, а также как регулировать средства ПРО, чтобы поддерживать стабильность в мире при меньшем количестве наступательных вооружений. Obama wird beispielsweise mit Russland in eine Diskussion darüber eintreten müssen, wie die Frage der atomaren Kurzstreckenraketen zu behandeln sei und wie man die Raketenabwehr regulieren könnte, um in einer Welt mit weniger Angriffswaffen die Stabilität aufrechtzuerhalten.
То есть он призывал нас к тому, что нужно стараться создавать многое из малого и давать это людям, делиться как можно с большим числом людей, а не только с текущим поколением, но разделить с потомками. Seine Botschaft an uns war, dass wir mehr aus weniger und weniger und weniger bekommen, damit wir es mit mehr und mehr Menschen teilen können, nicht nur mit der jetzigen Generation, sondern den zukünftigen Generationen.
Саммит проходил на фоне малого прогресса в переговорах с Ираном по поводу его ядерной программы и растущего давления со стороны Израиля на мировое сообщество с тем, чтобы был установлен "спусковой крючок" - линия, которую Исламская Республика не должна перейти. Der Gipfel fand statt vor dem Hintergrund äußerst geringer Fortschritte bei den Verhandlungen mit dem Iran über dessen Atomprogramm und dem wachsenden Druck Israels auf Festlegung eines "Auslösemechanismus" - einer roten Linie, die die Islamische Republik nicht überschreiten dürfe.
Почему в то время, когда у них есть общие экономические интересы (миллион тайванцев живут на Майнленде и работают приблизительно в 50 000 фирмах, в которые Тайвань инвестировал более 400 миллиардов долларов), Китай нацеливает на Тайвань 500 ракет малого радиуса действия? Warum richtet China 500 Kurzstreckenraketen auf Taiwan, obwohl sie doch gemeinsame wirtschaftliche Interessen verfolgen - eine Millionen Taiwanesen leben auf dem Festland und arbeiten in etwa 50.000 Firmen, in die Taiwanesen mehr als 400 Milliarden Dollar investiert haben?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.