Beispiele für die Verwendung von "Наблюдатели" im Russischen

<>
Наблюдатели должны находиться в 50 метрах выше Die Beobachter müssen 50 Meter höher sein
Наблюдатели должны находиться в 50 метрах ниже Die Beobachter müssen 50 Meter tiefer sein
Некоторые наблюдатели связывают ускорение революции с Твиттером и "Wikileaks". Einige Beobachter führen die Beschleunigung der Revolution auf Twitter und WikiLeaks zurück.
Злобные наблюдатели обвиняют ее в популистских затратах на общественные нужды. Böswillige Beobachter meinen, dass wohl sie aufgrund ihrer Politik der populistischen Sozialausgaben für diese Preisentwicklungen verantwortlich sei.
Пессимистические наблюдатели предвидят непрерывное уменьшение свободы, а не либеральное равновесие. Pessimistische Beobachter prognostizieren eher einen Pendelausschlag in Richtung Einschränkung der Freiheit als einen Zustand des liberalen Gleichgewichts.
Но немногие наблюдатели считают, что БДП вела бы себя иначе. Doch glauben wenige Beobachter, dass sich die BJP anders verhalten hätte.
Многие наблюдатели говорят, что руководство - это скорее искусство, чем наука. Viele Beobachter vertreten die Ansicht, Führung sei eher eine Kunst als eine Wissenschaft.
Некоторые наблюдатели говорили о риске продолжительной дефляции и в еврозоне. Manche Beobachter sahen auch in der Eurozone das Risiko einer nachhaltigen Deflation.
Некоторые наблюдатели цитируют эти эпизоды как доказательство падения международного влияния Америки. Einige Beobachter führen diese Episoden als Beleg dafür an, dass Amerika international an Einfluss verliert.
Наблюдатели подтверждают, что нарушения избирательных правил имели место, но были незначительными. Beobachter bestätigen, dass es nur zu geringfügigen Verstößen gegen die Wahlvorschriften kam.
Некоторые наблюдатели расценивают любое предложение даже немного возросшей инфляции как ересь. Für viele Beobachter kommt jede Andeutung einer noch so moderat steigenden Inflationsrate einer Art Ketzerei gleich.
Наблюдатели предполагают, что молодой Ганди станет премьер-министром в течение двух лет. Beobachter erwarten, dass der junge Gandhi innerhalb der nächsten zwei Jahre Ministerpräsident werden dürfte.
Многие Западные наблюдатели и журналисты очень вяло освещают процесс по делу Милошевича. Viele Beobachter und Journalisten aus dem Westen legen bei ihrer Berichterstattung über den Prozess gegen Milosevic eine gewisse Trägheit an den Tag.
О данной неоднозначности забывают не только западные наблюдатели, но и турецкая элита. Diese Komplexität wird nicht nur von westlichen Beobachtern, sondern auch von der türkischen Elite übersehen.
Наблюдатели спорят о том, достигнет ли он в конечном счете нового равновесия. Beobachter diskutieren nun, ob das Pendel letztendlich wieder in die Mitte zurückkehren wird.
Еще одним новшеством было то, что наблюдатели от всех партий следили за голосованием. Ebenfalls zum ersten Mal wurde die Wahl von Beobachtern aller Parteien überwacht.
Многие наблюдатели утверждают, что у русских мало детей, потому что такая суровая жизнь. Zahlreiche Beobachter meinen, die Russen bekämen nicht genug Kinder, weil das Leben so hart ist.
Народ Ливии может оказаться более политически зрелым и умудренным, чем полагают многие наблюдатели. Die Menschen in Libyen sind politisch möglicherweise reifer und differenzierter als viele Beobachter glauben.
Но умеренные наблюдатели правы, что нельзя доказать, что бы случилось в обратном случае. Die Beobachter aus der Mitte haben allerdings recht damit, dass nicht zu beweisen ist, was anderenfalls geschehen wäre.
Наблюдатели ЕС также заявили о том, что результаты голосования не отвечают основным международным стандартам. Die EU-Beobachter gaben ebenfalls bekannt, dass die Stimmauszählung grundlegenden internationalen Standards nicht genügt habe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.