Beispiele für die Verwendung von "Настоящее" im Russischen mit Übersetzung "gegenwärtig"
Übersetzungen:
alle1687
echt210
gegenwärtig127
wirklich124
wahr110
gegenwart71
richtig43
eigentlich26
ganz24
regelrecht3
augenblicklich1
andere Übersetzungen948
В настоящее время дипломатическое решение не выглядит многообещающим.
Gegenwärtig sieht es nicht besonders vielversprechend für eine diplomatische Lösung aus.
Медведев в настоящее время пытается сыграть эту роль.
Medwedew ist gegenwärtig bestrebt, diese Rolle auszufüllen.
Или как это называют некоторые экономисты "уклон в настоящее".
Manche Ökonomen nennen es auch gegenwärtige Befangenheit.
В настоящее время такие молекулы вводятся с помощью инъекции.
Gegenwärtig werden derartige Moleküle per Injektion verabreicht.
Японцы в настоящее время обсуждают свою роль в мировой политике.
Gegenwärtig sind die Japaner dabei, ihre Rolle in der Weltpolitik zu diskutieren.
В настоящее время МВФ не готов для решения такой задачи.
Der IWF ist für diese Aufgabe gegenwärtig unzureichend ausgestattet.
В настоящее время наркобароны Афганистана процветают, а сельские сообщества страдают.
Gegenwärtig blüht das Geschäft der Drogenbarone, während die ländlichen Gemeinwesen leiden.
В настоящее время в Южной Азии разворачиваются две "большие игры".
Südasien wird gegenwärtig von zwei "großen Spielen" heimgesucht.
В настоящее время робот - это не более чем просто вещь.
Gegenwärtig handelt es sich bei Robotern um reine Gebrauchsgegenstände.
В настоящее время широко обсуждаются два кризиса - 1907 и 1931 годов.
In der gegenwärtigen Diskussion kursieren zwei Jahreszahlen, nämlich 1907 und 1931.
В настоящее время нет никаких долговременных перспектив после истечения временного контракта.
Gegenwärtig gibt es keine langfristigen Perspektiven, wenn ein befristeter Vertrag abgelaufen ist.
Но официальные лица полагают, что в настоящее время у них нет выбора.
Die öffentlichen Amtsträger des Landes sind jedoch der Ansicht, dass sie gegenwärtig keine Wahl haben.
И это подтверждается идущими в настоящее время дебатами по вопросу бюджета сообщества.
So viel steht nach der gegenwärtigen Debatte um das Budget der Union fest.
Во-первых, ядерная программа Ирана в настоящее время является дипломатической горячей точкой.
Erstens ist Irans Atomprogramm gegenwärtig das zentrale Thema auf diplomatischer Ebene.
В настоящее время мы идем к чему-то подобному, но в большем масштабе.
Wir sind gegenwärtig - in größerem Maßstab - in eine ähnliche Richtung unterwegs.
Нам нужно во много раз больше альтернативной энергии, чем производится в настоящее время.
Wir brauchen viele, viele Male mehr nicht auf Kohlenstoff beruhender Energie, als gegenwärtig produziert wird.
В настоящее время вырубка леса составляет примерно одну пятую всех выбросов парниковых газов.
Die Abholzung ist gegenwärtig für ungefähr ein Fünftel aller Treibhausgasemissionen verantwortlich.
БРЮССЕЛЬ - В настоящее время некоторые люди говорят, что буря финансового кризиса идет на убыль.
BRÜSSEL - Manch einer meint gegenwärtig, der Sturm der Finanzkrise ließe nach.
Если сравнивать с печальным прошлым, то даже Германия в настоящее время испытывает экономический бум.
Gemessen an einer enttäuschenden Vergangenheit, erfährt sogar Deutschland gegenwärtig einen wirtschaftlichen Aufschwung.
В настоящее время в нескольких странах, в том числе в Мексике, прилагаются значительные усилия.
Gegenwärtig werden in mehreren Ländern, einschließlich Mexiko, erhebliche Anstrengungen unternommen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung