Beispiele für die Verwendung von "Однажды" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle433 eines tages143 einmal103 mal14 andere Übersetzungen173
Как однажды писал Томас Манн: Thomas Mann schrieb einst:
Но однажды такой праздник закончится. Aber irgendwann ist die Party vorbei.
Однажды ночью ей приснился сон. Eines Nachts hatte sie einen Traum.
И однажды мне позвонил доктор. Und eines Nachmittags bekam ich einen Anruf von meinem Arzt.
Однажды, одноглазая обезьяна пришла в лес. Einst kam ein einäugiger Affe in den Wald.
Потом, однажды ночью - картина стала другой. Und eines Nachts ändern sich die Bilder.
очень трудно восстановить однажды утраченное доверие. Verlorenes Vertrauen ist nur schwer wiederzugewinnen.
Европа однажды командовала будущим с большой уверенностью. Ich meine, Europa hat einst, natürlich, hat einst die Zukunft befehligt in seiner festen Überzeugung.
Так однажды я нашел свою жену онлайн. Ich fand auch meine Frau online.
Так однажды утром я ехал в метро. Eines Morgens fuhr ich in der U-Bahn.
Однажды начав, ты должен идти до конца. Sobald du etwas begonnen hast, musst du es auch zu Ende führen.
Однажды ночью в дверь его номера постучали. Und eines Nachts, ist da ein Klopfen an seiner Hotelzimmertür.
И знаете, что случилось однажды с Мути? Und wissen Sie, was Muti passiert ist?
Возможно, однажды мы обсудим альтернативы на другой конференции. Wir können Alternativen in einem anderen Vortrag erörtern, vielleicht ein andermal.
Таиланд однажды был разрекламирован, как будущий "азиатский Тигр". Thailand wurde einst als zukünftiger "asiatischer Tiger" gehandelt.
Но однажды вечером она услышала о доме помощи. So, eines Nachmittags, hörte sie von dem Schutzhaus.
И однажды, ребята прыгали через камеры от колёс - Eines bestimmten Tages, sprangen die Camper durch Rohre.
Общества, как однажды отметила Маргарет Тэтчер, не существует. Die Gesellschaft, so eine berühmte Äußerung Margaret Thatchers, gäbe es nicht.
Вообще-то, однажды я прочел вот эту цитату: Ich habe neulich dieses Zitat gelesen:
Как однажды по общепринятому мнению заявлял Владимир Ленин: Wie Wladimir Lenin es einst dem Vernehmen nach ausdrückte:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.