Beispiele für die Verwendung von "Оставить" im Russischen
Übersetzungen:
alle523
lassen186
hinterlassen112
überlassen62
belassen15
zurück lassen13
sich zurück lassen8
sich hinterlassen8
ausscheiden3
sich lassen2
abstellen2
liegen lassen2
ab|geben2
abgeben1
andere Übersetzungen107
Мы не можем позволить себе оставить Рома позади.
Wir können es uns nicht leisten, auf die Roma zu vergessen.
Чистый результат - оставить Иран несущимся по дороге к столкновению.
Unterm Strich sorgt dies dafür, dass Iran weiter mit Vollgas auf einen Zusammenstoß zusteuert.
Когда они очевидно неправы, почему не оставить их в стороне?
Warum soll man sie aus der Verantwortung nehmen, wenn sie ganz offensichtlich im Unrecht sind?
И я хотел бы оставить вас поразмыслить над этими идеями.
Ich würde Sie gerne mit diesen Gedanken verlassen.
Мне пришлось оставить рисование нереальных конструкций и перейти к черчению -
Um näher ranzukommen musste ich das Zeichnen von Fantasieformen aufgeben und sie in technische Zeichnungen umwandeln.
И, заканчивая выступление, на прощание хочу оставить вам такое пожелание:
Ich möchte meinen Vortrag mit der folgenden Botschaft beenden:
Под конец я хочу оставить вас с этим словом - заинтересованность.
Und am Ende ist es das Wort, Engagement, dass ich Ihnen ans Herz legen möchte.
И вопрос, с которым я хочу вас оставить, звучит так:
Und die Frage, die ich Ihnen zum Ende stellen möchte, ist diese:
Как много вы думаете о наследии, какое наследие хотели бы оставить?
Wie sehr denken Sie an Ihr Vermächtnis, und was soll es sein?
И оставить пациента после операции без осложнений и с полной функциональностью.
Und wir können den Patient heil und ganz erhalten, so dass er danach weiter funktionieren kann.
Почему бы не оставить машины, а заменить в них только двигатели?
Warum nicht die Autos behalten, aber die Motoren austauschen?
Это ящик, где можно оставить свой жалобы и предложения, "ящик обращений".
Dies ist ein Feedback Kasten, Kummerkasten genannt.
Прекратить дипломатические усилия - значит оставить международному сообществу два ужасных выхода из ситуации:
Eine Aufgabe der Diplomatie stellt die internationale Gemeinschaft vor zwei gleichermaßen inakzeptable Alternativen:
"Моя жена решила оставить брак на бумаге, и я уважаю это решение".
"Meine Frau will eine Papier-Ehe und das respektiere ich."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung