Beispiele für die Verwendung von "Ответили" im Russischen

<>
И они ответили - 1 процент. Sie tippten auf nur 1 Prozent.
И они ничего не ответили. Und sie sagten überhaupt nichts.
На что прусские крестьяне ответили: Die preußischen Bauern sagten:
Но что власти ответили на это? Und was war die Antwort des Regimes?
Что бы Вы ответили на это? Was würden Sie diesen Menschen sagen?
Союзники Докубу ответили на это новыми атаками. Dokubus Verbündete haben darauf mit neuen Angriffen reagiert.
Потрясающе, но 50 процентов граждан ответили да. Erstaunlicherweise sagten 50 Prozent der Bürger ja.
"Господи, вы снова ответили на мою просьбу." "Gott, Du hast mich wieder erhört."
"Вы ответили правильно на два вопроса из трех; "Sie haben jetzt zwei von drei Punkten.
Я написал представителям банка и, пораздумав, они ответили: Ich habe also der Bank geschrieben und sie haben eine Weile nachgedacht und gesagt:
Однако китайские лидеры ответили отказом, жестко ограничив свою роль. Aber Chinas Führung scheute sich und schränkte ihre Rolle deutlich ein.
Эти учёные не рассмеялись нам в лицо, а ответили: Und anstatt zu lachen sagten diese Wissenschaftler:
Вместо 50 процентов положительных ответов да ответили 25 процентов. Anstatt 50 Prozent die einverstanden waren, sagten nur 25 Prozent ja.
Но мировые рынки капитала не ответили на это взаимностью. Die Weltkapitalmärkte zeigten sich jedoch nicht erkenntlich.
Это вековой вопрос, на который мы ещё не ответили. Das ist eine uralte Frage, auf die wir noch keine Antwort haben.
Иностранные инвесторы ответили на них огромными вложениями в экономику страны. Ausländische Investoren reagierten darauf mit einem massiven Transfer von Ressourcen in das Land.
Последователи каждой религии в 106 странах мира ответили на этот призыв. In 106 Ländern haben Vertreter aller Religionen auf diesen Aufruf reagiert.
К счастью, высокопоставленные чиновники ответили на обострение кризиса скоординированными политическими действиями. Glücklicherweise haben die globalen Entscheidungsträger, als sich die Krise verschärfte, mit koordinierten politischen Maßnahmen reagiert.
Можно увидеть взаимосвязь между более красными штатами, где больше людей ответили: Man kann ungefähr den Zusammenhang erkennen zwischen den roteren Staaten, wo mehr Leute sagten:
И когда я сказал это, они ответили :"Хорошо, покажи нам то, что возможно. Als ich das sagte, sagten sie, "Zeigen Sie uns, was möglich ist.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.