Beispiele für die Verwendung von "Падение" im Russischen
Übersetzungen:
alle465
fall123
sturz63
rückgang51
fallen19
absturz15
abstürzen2
erliegen1
einsturz1
andere Übersetzungen190
Но когда центральные банки начнут повышать процентные ставки, падение цен на недвижимость не произойдет быстро.
Allerdings werden die Preise für Privatimmobilien nicht über Nacht fallen, wenn die Zentralbanken beginnen, die Zinsen zu erhöhen.
Как говорят некоторые аналитики - чем глубже падение, тем прочнее восстановление.
Je tiefer der Absturz, desto stärker die Erholung, sagen manche Analysten.
Падение саддамовского режима - одно из таких условий.
Der Sturz von Saddam leitet solche richtigen Umstände ein.
И это падение скорости обращения денег приводит к спаду.
Und dieser Rückgang der Umlaufgeschwindigkeit des Geldes verursacht die Rezession.
В этом случае курсу государственных ценных бумаг в постиндустриальных странах грозит серьезное падение, как и ценам на недвижимость в Калифорнии, Нью-Йорке и Лондоне.
In diesem Szenario werden die Anleihe- und Rentenkurse in den postindustriellen Nationen auf ein sehr niedriges Niveau fallen - ebenso wie die Grundstücks- und Immobilienpreise in Kalifornien, New York und London.
Это намного большее падение, чем было зафиксировано за весь период существования индекса потребительской уверенности.
Dieser Absturz ist viel größer als der des allgemeinen Index zum Verbrauchervertrauen.
Казалось бы, санкции ускорили падение этой варварской системы.
Jene Sanktionen haben, so scheint es, den Sturz des barbarischen Systems beschleunigt.
падение объема производства и увеличение долга как части ВВП.
einen Rückgang der Wirtschaftsleistung und einen Anstieg der Schulden als Anteil vom BIP.
Приоритет ФРС заключается в попытке сдержать падение уровня занятости в американской экономике намного ниже уровня полной занятости, а также избежать кризиса в США, который может распространиться на другие экономики.
Die oberste Priorität der Fed ist, die amerikanische Wirtschaft davor zu bewahren sehr weit unter Vollbeschäftigung zu fallen und zu verhindern, dass die Krise in den USA auch andere Ökonomien in Mitleidenschaft zieht.
Падение "Lehman" ознаменовало начало глобальной рецессии и финансового кризиса, подобных которым мир не видел со времен великой депрессии 1930-х годов.
Der Absturz von Lehman markierte den Beginn einer weltweiten Rezession und Finanzkrise, wie sie die Welt seit der Großen Depression der 1930er Jahre nicht mehr erlebt hatte.
Это журналист, который написал "Взлет и падение Третьего Рейха".
Der Journalist von "Aufstieg und Fall des Dritten Reiches".
Падение шаха в Иране привело к губительным последствиям для этой страны.
Der Sturz des Schah im Iran hatte ruinöse Auswirkungen für das Land.
Конфликт в Грузии повлек за собой резкое падение доверия инвесторов.
Auf den Konflikt in Georgien folgte ein starker Rückgang des Vertrauens der Investoren.
Пока Америка впитывает в себя глобальные сбережения для решения своих проблем, таких как резкий рост страховых вознаграждений за риски, совокупный доход, торговля и падение цен на товары, развивающиеся страны ждут тяжелые времена.
Nun, da Amerika die Ersparnisse der Welt aufsaugt, um seine Probleme zu bewältigen, die Risikoprämien in die Höhe schnellen, das globale Einkommen, der globale Handel und die Rohstoffpreise fallen, stehen den Entwicklungsländern schwere Zeiten bevor.
В Соединенных Штатах те, кто приводит доводы в пользу ёщё одной программы помощи, замечают, считать, что пакет в $787 миллиардов мог возместить падение частных расходов на $3 триллиона, означало принимать желаемое за действительное.
In den USA argumentieren die Befürworter eines neuen Konjunkturpakets, dass es illusorisch gewesen sei zu glauben, ein Paket von 787 Milliarden Dollar könnte einen Absturz der Privatausgaben um drei Billionen ausgleichen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung