Beispiele für die Verwendung von "Пережив" im Russischen mit Übersetzung "überleben"
Übersetzungen:
alle147
erleben64
überleben55
durchleben11
miterleben6
überdauern4
kosten2
sich durchleben1
sich erleben1
mit|erleben1
andere Übersetzungen2
Но, пережив прошлый год, я снова задумалась о кардинальном правиле, не о правиле исследования, но о моральном правиле из моего воспитания - ты должен танцевать с тем человеком, который привёл тебя.
Aber indem ich das letzte Jahr überlebte, wurde ich an eine Hauptregel erinnert - keine Forschungsregel, aber ein moralischer Imperativ aus meiner Erziehung - du musst mit dem tanzen, der dich mitgebracht hat.
Пережив эпохи господства таких противоположных по своей сути идеологий как капитализм, коммунизм и, совсем недавно, рыночный фундаментализм, большинство людей больше не стараются найти ответы на волнующие их вопросы в идеологических клише и движущей, очищающей силе политической определенности.
Nachdem sie ein Zeitalter extremer Ideologien, wie Kapitalismus, Kommunismus und kürzlich den Marktfundamentalismus überlebt haben, suchen die meisten Menschen in ideologischen Klischees und der bedrängenden, säubernden Kraft politischer Selbstgewissheit keine Antworten mehr.
Это вероисповедание определенно пережило своего создателя.
Dieser Glaube hat seinen Schöpfer eindeutig nicht überlebt.
Сможет ли еврозона пережить экономический подъем?
Überlebt die Eurozone die wirtschaftliche Erholung?
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными;
Diejenigen, die die Auswirkungen der Unterernährung überleben, sind weniger produktiv.
Сможет ли Урибе пережить свои сегодняшние проблемы?
Kann Uribe seine gegenwärtigen Schwierigkeiten überleben?
Может ли союз победителей пережить свой собственный успех?
Wird die siegreiche Allianz es schaffen, ihren eigenen Erfolg zu überleben?
Переживет ли он нынешний кризис в своем теперешнем виде?
Wird er die anhaltende Krise in seiner aktuellen Form überleben?
Выполнения грандиозных планов Сталина очень многие люди не пережили.
Die Ausführung der grandiosen Pläne Stalins haben sehr viele Menschen nicht überlebt.
И эти формы сотрудничества пережили разногласия по поводу Ирака.
Diese Formen der Zusammenarbeit haben die Auffassungsunterschiede hinsichtlich des Irak überlebt.
крестьяне, которые пережили голод и Гулаг, стали следующими жертвами Сталина.
Bauern, die Hunger und Gulag überlebten, wurden Stalins nächste Opfer.
В результате лидеры Палестины десятилетиями мобилизовали свое сообщество, чтобы пережить Израиль.
Daher schwören die palästinensischen Führer ihre Gesellschaft seit Jahrzehnten darauf ein, Israel zu überleben.
Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться.
Irgendwie hat es den postsowjetischen Schock überlebt und sich jetzt erholt.
Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это.
Diese Verfolgung wird ihren schwierigen Kampf zugegebenermaßen erschweren, aber sie werden das selbstverständlich überleben.
Три четверти из них могли бы пережить дизентерию или малярию при наличии правильного питания.
In einwandfreiem Ernährungszustand würden drei Viertel der Opfer Durchfälle oder Malaria überleben.
А моя награда за то, что я пережил её, состояла в последующих 4 месяцах химии.
Und meine Belohnung für das Überleben war, dass ich nochmal vier Monate Chemotherapie machen durfte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung