Beispiele für die Verwendung von "Платформа" im Russischen
Так как победившая коалиция партий "Право и Справедливость" (ПиС) и "Гражданская Платформа" (ГП) разрывается между либеральными (ГП) и популистскими инстинктами (ПиС).
Denn die siegreiche Koalition aus der Partei Recht und Gerechtigkeit (PiS) und der Bürgerplattform (PO) ist zwischen liberalen (PO) und populistischen (PiS) Impulsen hin- und hergerissen.
Даже такие циники - как автор этой статьи - которые думали, что в польской политике нет ничего интересного, даже они признают, что Гражданская Платформа - "забавна".
Selbst für zynische Menschen - wie der Autor dieses Artikels -, die davon ausgegangen sind, dass die polnische Politik nichts Interessantes mehr zu bieten hätte, bedeutet die Bürgerplattform der reinste Spaß.
В связи с этим он решил, в тандеме с несколькими крупными политическими фигурами и из Солидарности, и из Союза Свободы, создать движение под названием "Гражданская Платформа".
Folglich entschloss er sich, zusammen in einem Tandem mit einigen politischen Schlüsselfiguren von der "Solidarität" und von der Union der Freiheit eine Bewegung mit der Bezeichnung "Bürgerplattform" zu gründen.
Среди ведущих политиков, представляющих партии, одержавшие убедительную победу на парламентских выборах, таких как нео-либеральная "Гражданская платформа" и консервативно-популистская "Закон и справедливость", почти все лица знакомы с 1989 года.
Unter den führenden Politikern der mit überwältigender Mehrheit gewählten Parteien - der neoliberalen "Bürgerplattform" und der konservativ-populistischen Partei "Recht und Gerechtigkeit" - ist beinahe jedes Gesicht seit 1989 bekannt.
Интересно, однако, что избирательная платформа Хамас объединила разные подходы к вопросу о палестинском государстве.
Interessanterweise allerdings verfolgte die Wahlplattform der Hamas zwei unterschiedliche Ansätze im Hinblick auf einen palästinensischen Staat.
Проблема в том, что детёнышам тюленей нужна устойчивая платформа из твердого льда во время периода кормления.
Das Problem ist, dass die Welpen auf stabiles, festes Eis angewiesen sind, um von ihren Müttern gesäugt werden zu können.
Мы разрабатываем и для смартфонов, чтобы платформа могла использоваться и в развитых странах, так же как и в развивающихся.
Wir entwickeln für Smartphones, damit man es sowohl in der entwickelten Welt als auch in den Entwicklungsländern nutzen kann.
Существует возможность достигнуть умеренных позиций с обеих сторон, но их руководителям необходима верная платформа, на которой они смогут вносить необходимые корректировки.
Es gibt auf beiden Seiten Raum für Verbesserungen, aber die politischen Führungen müssen die richtige Bühne bekommen, von der aus sie die nötigen Anpassungen vornehmen können.
Избирательная платформа Маоистов основывалась на анти-роялизме, поэтому многие ожидают, что первое заседание Собрания отменит монархию и объявит Непал "народной" республикой.
Die Maoisten kandidierten mit einem anti-royalistischen Programm, und es wird allgemein erwartet, dass die Versammlung die Monarchie abschaffen und Nepal zur "Volksrepublik" erklären wird.
Подобная новая платформа должна будет также использоваться для осуществления структурной реформы международной валютной системы с целью снижения её избыточной зависимости от доллара США, как резервной валюты.
Ein derartiges neues Forum sollte auch dazu genutzt werden, auf Strukturreformen des internationalen Währungssystems hinzuarbeiten, die darauf abzielen, die übermäßige Abhängigkeit vom US-Dollar als Reservenwährung abzubauen.
Платформа Deepwater Horizon продолжает выплескивать нефть в Мексиканский залив, несмотря на то что BP удалось вставить трубу меньшего размера в место основной утечки для откачивания части потока.
Durch das von der Deepwater Horizon hinterlassene Leck strömt noch immer Öl in den Golf von Mexiko, obwohl es BP gelungen ist, ein kleineres Rohr in das Hauptleck einzusetzen und einen Teil des Öls abzusaugen.
Думаю, вы все со мной согласитесь что геймеры - это человеческие ресурсы, которые мы можем использовать для работы в реальном мире, и то, что сами игры - это мощная платформа для перемен.
Tja, ich hoffe, dass Sie mir darin zustimmen, dass Spieler menschliche Ressourcen sind, die wir zur Arbeit im echten Leben einsetzen können, und dass Spiele eine große Bedeutung für Veränderung haben.
Я это так понимаю из моего вероисповедания, и такое понимание я приобрёл, изучая другие вероисповедания, и это общая платформа, на которой мы все должны стоять, и, когда мы стоим таким образом на этой платформе, я убеждён, что мы можем создать прекрасный мир.
Dies ist meine Erkenntnis aus unserer Glaubenstradition, und dies ist mein Verständnis aus dem Studium anderer Glaubenstraditionen, und das ist unsere gemeinsame Grundlage, auf der wir alle stehen sollten, und wenn wir solch einen gemeinsamen Ausgangspunkt eingenommen haben, bin ich überzeugt, dass wir eine wundervolle Welt gestalten können.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung