Beispiele für die Verwendung von "Покупатели" im Russischen mit Übersetzung "käufer"
Однако покупатели лекарств в богатых странах не должны боятся худжего:
Trotzdem müssen Käufer von Medikamenten in reichen Ländern nicht gleich das Schlimmste befürchten:
Ценные бумаги сложно оценить, но продавцы знают о них больше, чем покупатели:
Der Wert der Papiere ist schwer einzuschätzen, aber der Verkäufer weiß mehr darüber als der Käufer.
Покупатели находились под влиянием распространенных ожиданий относительно роста цен и предвидели некоторый риск.
Die Käufer waren von starken Erwartungen über zukünftige Preissteigerungen beseelt und das Risiko erschien ihnen gering.
В то же время покупатели ожидают в конечном счете еще более низкие цены.
Zugleich gehen die Käufer für die Zukunft von sogar noch niedrigeren Preisen aus.
Лондонский рынок недвижимости преуспел во время спада, так как иностранные покупатели съехались в столицу.
Der Immobilienmarkt in London war während des Abschwungs gut aufgestellt, da ausländische Käufer in die Hauptstadt drängten.
Возьмем, к примеру, торговый комплекс, где покупатели приобретают товары, произведенные во всех концах света.
Denken wir einmal an die Fahrt zum Einkaufszentrum, wo die Käufer Waren kaufen, die in der ganzen Welt produziert und von dort aus versandt wurden.
Но покупатели недвижимости не настолько сообразительны, они могут не заметить назревающие изменения или не смогут к ним подготовиться.
Die Käufer von Privatimmobilien jedoch sind nicht gleichermaßen versiert und sehen deshalb die Veränderung möglicherweise nicht kommen, oder sie versäumen es, rechtzeitig Vorsorge zu treffen.
Покупатели обеспеченных долговых обязательств часто вводились в заблуждение рейтинговыми агентствами, которые работали плохо и не предоставляли надёжной информации.
Die Käufer der Kreditpakete waren vielfach durch Ratingagenturen irregeleitet worden, die keine verlässlichen Informationen zur Verfügung stellten.
И если долговой кризис будет близок, будут найдены исключения, будут изданы отказы от обязательств и выстроятся покупатели дополнительных заимствований.
Und sollte eine neue Schuldenkrise entstehen, würden Ausnahmen gemacht, Befreiungen durchgesetzt und Käufer für die zusätzlichen Schulden gefunden.
Если желающие покупатели и желающие продавцы успешно торговали платежными требованиями, тогда, поскольку они были "профессиональными" инвесторами, не было легитимной причины вмешиваться в их рынки.
Wenn willige Käufer und willige Verkäufer zufrieden mit Ansprüchen handelten, gab es, sofern es sich dabei um "professionelle" Investoren handelte, keinen legitimen Grund in ihre Märkte einzugreifen.
Когда цены на жильё перестанут расти, недавние покупатели жилья могут потерять энтузиазм выплачивать свои ипотечные кредиты, а инвесторы - веру в обеспеченные закладными ценные бумаги.
Wenn die Eigenheimpreise nicht mehr steigen, sind frische Käufer möglicherweise weniger motiviert, ihre Hypotheken zu bedienen - und die Anleger verlieren das Vertrauen in hypothekenbesicherte Wertpapiere.
Это происходит потому, что покупатели недвижимости - в основном, простые люди с небольшими знаниями в области финансовой политики, в отличие от профессионалов, которые играют на бирже.
Der Grund hierfür ist, dass es sich bei den Käufern von Privatimmobilien - anders als bei den mit Aktien handelnden Börsenmaklern - meist um normale Bürger ohne große finanzielle Erfahrung handelt.
Ипотечные займодатели, похоже, поверили в то, что покупатели жилья их не подведут, т.к. постоянный рост цен вынудит их не запаздывать с выплатами по кредитам.
Die Hypothekenbanken schienen zu glauben, dass die Käufer von Eigenheimen nicht in Zahlungsverzug geraten würden, weil steigende Preise es äußerst attraktiv für sie machen würden, ihre Zahlungen aufrechtzuerhalten.
Однако твердых заказов на CSeries пока что не слишком много - 177, поскольку потенциальные покупатели ждут результатов летных испытаний, чтобы проверить утверждения компании о топливной эффективности и потенциальной экономичности нового лайнера.
Doch bisher sind verbindliche Bestellungen für die CSeries mit 177 moderat, da potenzielle Käufer auf die Ergebnisse der Flugtests warten und sehen möchten, ob die Behauptungen des Unternehmens hinsichtlich Treibstoffeffizienz und Kosteneinsparpotenzial des neuen Düsenverkehrsflugzeugs zutreffend sind.
Если риску долгожительства подвергаются все одинаковым образом, тогда цена облигаций не имеет значения, поскольку логически все захотят быть на той же стороне контракта - все покупатели за одну цену, все продавцы - за другую.
Wenn jeder Mensch gleichermaßen vom Lebenserwartungsrisiko betroffen ist, dann sollte, ungeachtet des Preises der Lebenserwartungsanleihe, logischerweise jeder auf der gleichen Seite des Vertrages stehen wollen - alle Käufer zum einen Preis, alle Emittenten zu einem anderen.
Если настоящей причиной силы евро является официальный иностранный спрос, существует риск того, что иностранные государственные покупатели евро, в конце концов, сбегут, что сделают и частные инвесторы, - только быстрее и в больших концентрациях.
Falls der wahre Grund für die Eurostärke in der Nachfrage ausländischer Staaten liegt, besteht freilich das Risiko, dass diese ausländischen staatlichen Käufer irgendwann aus dem Euro flüchten werden, ganz so, wie es private Investoren täten - nur schneller und in konzentrierterer Weise.
Фермеры и продавцы продуктов питания могут напрямую подключиться через мобильные телефоны и распределительные центры, что позволяет фермерам продавать свои культуры по более высоким "фермерским" ценам без задержек, в то время как покупатели могут доставить эти культуры на рынок с минимальными потерями из-за порчи и более низким ценам для конечного покупателя.
Bauern und Lebensmittelhändler können direkt über Mobiltelefone und Verteilungszentren in Verbindung treten, wodurch die Bauern ihre Erzeugnisse zu höheren Preisen "ab Bauernhof" und ohne Verzögerung verkaufen können, während die Käufer die Erzeugnisse mit minimalem Verderb und zu geringeren Preisen auf den Markt für die Endverbraucher bringen können.
Покупатель через банкомат производит оплату.
Der Käufer überweist das Geld über einen Bankautomaten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung