Exemples d'utilisation de "Получилось" en russe
Traductions:
tous802
sich werden329
werden328
sich ergeben18
sich ziehen12
ziehen12
gelingen8
autres traductions95
И я не знаю как у меня получилось, но я умудрился как-то взять себя в руки и как можно быстро доплыть до другого берега озера.
Und ich weiß nicht, woher es kam, aber ich war irgendwie in der Lage mich selbst so schnell wie möglich an den Rand des Sees zu ziehen.
Мы легко справляемся с нюансами языка - это интересный вопрос о эволюции, как так получилось.
Wir können mit den Feinheiten der Sprache wunderbar zurecht kommen - es gibt einige interessante evolutionäre Fragen dazu, wie uns das gelingt.
И я покажу сейчас, что у нас из этого получилось.
Und ich werde Ihnen jetzt zeigen, was uns eingefallen ist.
Так получилось, что я читаю те, которые к ним не относятся.
Ich werde wohl ein paar vorlesen müssen, die es nicht sind.
В итоге получилось изображение того, насколько хорошо люди исполнили то, что им было поручено.
Was ihr seht ist effektiv eine Repräsentation davon wie gut sich die Leute indem gemacht haben, worum sie gebeten worden sind.
Как же получилось, что все пользуются стиральной машиной и верят, что так будет всегда;
Wie kommt es also, dass dies etwas ist, das jeder benutzt und sie denken, dass andere nicht aufhören werden;
Мы просто не сможем сделать то, что получилось у ребят из "Парка Юрского периода".
Wir werden es einfach nicht schaffen, dasselbe zu tun, wie in "Jurassic Park".
и я думаю, если бы подобное получилось, это бы называлось, ну, я буду называть это экосистемой знаний.
Ich glaube, wenn wir das tun könnten, würden wir es ein Ökosystem des Wissens nennen.
Как так получилось, что мы убедили себя в том, что у любой культуры есть по этим вопросам своя точка зрения, с которой нужно считаться?
Wie haben wir uns selbst davon überzeugt, dass jede Kultur eine Ansicht auf diese Themen hat, die es wert ist, berücksichtigt zu werden?
Как же получилось, что евро продаётся с 40% надбавкой к доллару США, несмотря на то что инвесторы по-прежнему относятся к государственному долгу южной Европы с большим скептицизмом?
Wie also kommt es, dass der Euro mit einem Aufschlag von 40% auf den US-Dollar gehandelt wird, obwohl die Anleger südeuropäische Staatsanleihen weiter mit großer Skepsis betrachten?
Со временем мы постепенно прогрессировали, и в итоге получилось вот такое сложно выглядящее устройство, с четырьмя баллонами с дыхательной смесью и пятью регулирующими вентилями, которые смешивают газы в нужных пропорциях и обеспечивают все остальные нужные процессы.
Mit der Zeit wurden wir ein bisschen besser, und wir dachten uns diesen futuristischen Aufbau aus, mit vier Flaschen und fünf Druckminderern, genau den richtigen Gasmischungen und dem ganzen Pipapo.
Это предполагает, во-первых, что правительства должны избегать общественных высказываний, характеризующих американское присутствие как недостаточно законное, или представлять его в виде оккупации, чтобы не получилось, что они подталкивают США полностью уйти из Ирака и оставить страну и ее население перед лицом ужасной судьбы.
Dies legt nahe, dass die Regierungen anderer Staaten erstens öffentliche Äußerungen vermeiden sollten, die die amerikanische Präsenz als Besatzung oder als nicht legitimiert beschreiben, da sie sonst die Wahrscheinlichkeit erhöhen, dass die USA den Irak vollständig verlassen und das Land und seine Bevölkerung einem schrecklichen Schicksal überlassen werden.
Но если ты живёшь в вакууме, если ты живёшь на поверхности одного из тех объектов, скажем, в поясе Койпера, вроде Плутона, или одного из более мелких объектов рядом с Плутоном, и так получилось, что ты живешь на поверхности, а потом тебя сносит с нее столкновением, это ничего особо не меняет:
Aber wenn Sie in einem Vakuum leben, falls sie auf der Oberfläche auf einem dieser Objekte leben, sagen wir im Kuiper Gürtel, das - ein Objekt wie Pluto, oder eines der kleineren Objekte in der Nachbarschaft von Pluto, und Sie vorkommen - falls Sie auf der Oberfläche dort leben und Sie durch eine Kollision von der Oberfläche geworfen werden, dann ändert sich dadurch gar nicht sehr viel:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité