Beispiele für die Verwendung von "Постепенно" im Russischen

<>
Власть постепенно уничтожила их человечность. Die Macht hat ihre Menschlichkeit aufgezehrt.
Другие постепенно приходят в запустение. In anderen Gegenden greift die Plage weiter um sich.
И количество данных постепенно растет. Sie nehmen also die Verteilung von Lauten war.
Но постепенно они изменили своё мнение. Aber letztendlich sind auch die aufgewacht.
Вы постепенно получаете модель целой планеты. Sie erhalten ein Modell, das aus der ganzen Erde entsteht.
Воспоминания о Великой депрессии постепенно исчезают. Die Erinnerungen an die Große Depression sterben aus.
Но кажущаяся разница между ними постепенно уменьшается. Der Unterschied zwischen den beiden scheint aber geringer zu werden.
Эта тема постепенно исчезла из дипломатических бесед. Diese Methode ist aus dem diplomatischen Diskurs verschwunden.
и жидкость постепенно пропитывается в верхние отделения. Die Flüssigkeit wird in diese Kammern oben aufgesaugt.
Исламизм постепенно превращается в разновидность правого популизма. In zunehmendem Maße entwickelt sich der Islamismus zu einer Form des Rechtspopulismus.
И постепенно Сноу сделал карту распространения болезни. Schließlich kreierte Snow eine Landkarte des Ausbruchs.
удовольствие от "значимого досуга" постепенно сходит на нет. "Sinnvolle Freizeitbeschäftigungen" werden irgendwann langweilig.
и постепенно другая компания появилась из этого, Марин, Und mit der Zeit entwickelte sich eine weitere Firma, Marin.
Мы пробовали различные предположения, постепенно сокращая их до минимума. Wir haben verschiedene Ansätze versucht um es bis auf die minimalen Komponenten zu vereinfachen.
И в рамках этого одного, он постепенно сужает фокус, Und innerhalb dieses einen den Fokus immer weiter zu verengen.
Вы видите, как я постепенно снимаю слой за слоем. Sie können sehen, wie ich Schicht um Schicht ablöse.
И все инструменты, которыми мы ранее пользовались постепенно становятся неэффективными. So wurde jedes von uns benutzte Werkzeug mit der Zeit ineffektiv.
Мы постепенно подходим к тому, о чем я хотел сказать. Das alles führt zu dem was ich sagen wollte.
Акцент на транспарентности правительства постепенно вытеснит политических авантюристов с арены. Der Fokus auf eine saubere Regierung hätte wiederum über die Zeit die Betrüger aus dem System gedrängt.
Много рисков постепенно прибавляются к списку тех, от которых можно застраховаться. Es werden noch viele versicherungswürdige Risiken hinzukommen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.