Ejemplos del uso de "Появление" en ruso
И причиной этому служит появление новой болезни - инфекционный рак.
Der Grund dafür ist das Aufkommen einer neuen Krankheit, ein ansteckender Krebs.
Другая вещь, о которой нужно подумать, это появление химического образования.
Die andere Sache, über die wir nachdenken müssen, ist das Auftreten von chemischer Komplexität.
Итак, по существу мы видим появление четвертой деловой системы.
Also sehen wir hier in der Essenz das Erscheinen eines vierten Transaktionsrahmens.
Он также выдержал последующее появление и сохранение высокого уровня безработицы.
Sie hat auch das Aufkommen einer hohen Arbeitslosigkeit in der Folgezeit überdauert.
Пакистан уже ответственен за недавнее появление дикого полио-вируса в Египте.
Bereits jetzt ist Pakistan verantwortlich für das kürzliche Auftreten eines wilden Poliovirus in Ägypten.
Лидерство Пиньеры и появление Энрикеса-Оминами, вероятно, являются проявлениями одного феномена:
Piñeras Führung und Enríquez-Ominamis Erscheinen auf der politischen Bühne sind möglicherweise der Ausdruck ein- und desselben Phänomens:
Появление же еще одной судьбоносной фигуры является не таким легким делом.
Auch wird so leicht keine weitere schicksalsbegünstigte Figur auftauchen.
Мы видим появление замечательных технологий, как счётчики энергии в настоящем времени.
Wir erleben das Aufkommen von wunderbaren Technologien, wie Echtzeit-Energiezähler.
Их появление и содействие в сборе денег для этого мероприятия подрывает все заявления о беспристрастии и является неприемлемым.
Ihr Auftreten und ihre Unterstützung einer Spendenaktion für diese Veranstaltung untergraben jeglichen Anspruch auf Unparteilichkeit und sind nicht akzeptabel.
Реформированный Совет Безопасности отразит появление новых держав и их готовность внести свой вклад в поддержание международного мира и безопасности.
Ein reformierter Sicherheitsrat würde das Erscheinen neuer Mächte und ihre Bereitschaft widerspiegeln, zum Schutz von Frieden und Sicherheit weltweit beizutragen.
Появление прыщей и лобковых волос встречается даже у младенцев и детей ясельного возраста.
Das Auftauchen von Akne und Schamhaar ist selbst bei Babys und Kleinkindern verbreitet.
Появление арабского спутникового телевидения и интернета ограничивает способность правительства контролировать общественное мнение.
Das Aufkommen des arabischen Satellitenfernsehens und des Internets beschränkt die Möglichkeiten der Regierung, die öffentliche Meinung zu beeinflussen.
Как ни парадоксально, но появление и распространение гриппа H1N1 в течение прошедших девяти месяцев можно считать чистой выгодой для общественного здравоохранения, поскольку он, похоже, превзошёл, или, по крайней мере, занял место расходов на борьбу с гораздо более вирулентным и смертоносным сезонным гриппом.
Ironischerweise kann das Auftreten der H1N1-Grippe in den letzten neun Monaten unterm Strich als ein Vorteil für die Gesundheit der Bevölkerung gesehen werden, da sie die wesentlich ansteckenderen und tödlicheren saisonalen Grippestämme unterdrückt oder zumindest verdrängt hat.
Еще сильнее их тревожит его апокалипсическое убеждение в неизбежном пришествии Скрытого Имама, Махди, чье появление, как полагают, приведет к разрушению мира и концу света.
Noch beunruhigender ist für sie seine apokalyptische Überzeugung von der bevorstehenden Ankunft des Verborgenen Imam, des Mahdi, dessen Erscheinen die Zerstörung der Welt und das Ende der Zeit einläuten soll.
Еще одна форма - это появление и исчезновение партий одной проблемы, таких как Голландские группы, объединенные убитым Пимом Фортуйном.
Dann gibt es das gerüchteartige Auftauchen und Verschwinden von Protestparteien wie in Holland, wo sich Gruppen um den ermordeten Pim Fortuyn geschart haben.
Появление закоренелой и народной анти японской вражды в Китае не сулит ничего хорошего.
Das Aufkommen einer tief verwurzelten und populären antijapanischen Feindseligkeit in China verheißt nichts Gutes.
В Гааге мы должны были увидеть не только отставку правительства Нидерландов, но, что более важно, появление генерала Ратко Младича и его сообщников на Международном трибунале по бывшей Югославии.
Wir hätten in Den Haag nicht nur Zeugen des Rücktritts einer niederländischen Regierung werden sollen, sondern, was viel wichtiger ist, des Erscheinens von General Ratko Mladic und seiner Komplizen vor dem Internationalen Kriegsverbrechertribunal für das ehemalige Jugoslawien.
Появление дополнительных 500 миллиардов долларов пользующихся спросом опасных активов, уменьшит само количество опасных активов, которые должны будут держать другие частные инвесторы.
Das Auftauchen einer zusätzlichen Nachfrage nach riskanten Vermögenswerten in Höhe von 500 Milliarden Dollar wird die Menge der riskanten Vermögenswerte reduzieren, die andere Privatinvestoren besitzen müssen.
Но что мы наблюдаем сейчас, так это появление четвертой системы совместного использования и обмена.
Aber was wir jetzt sehen, ist das Aufkommen eines vierten Systems sozialen Tauschens und Handels.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad