Sentence examples of "Предложенные" in Russian
Translations:
all944
bieten245
vorschlagen174
vor|schlagen161
anbieten118
sich vorschlagen104
an|bieten91
vorlegen14
vor|legen11
präsentieren6
sich vorlegen5
offerieren3
darbieten1
dar|bieten1
an|tragen1
antragen1
angebot machen1
other translations7
Также в палате представителей республиканцы единогласно отвергли каждое дополнение, каждый компромисс и каждые, предложенные им, льготы.
Und im Repräsentantenhaus haben die Republikaner jede Änderung, jeden Kompromiss und jedes Entgegenkommen, das er angeboten hat, einstimmig abgelehnt.
В то же время предложенные решения проблемы глобального потепления были ужасными.
Gleichzeitig sind die vorgeschlagenen Lösungen für das Problem der globalen Erwärmung deprimierend.
В результате, условия предложенные правительством (ставка предложения ЛИБОР+5% и имущественный залог), оказались направленными точно на цель.
Anscheinend haben sich die von der Regierung angebotenen Konditionen (LIBOR + 5% zusätzliche Sicherheit) als genau richtig erwiesen.
Реформы, предложенные Волкером, наложат на банки ограничения, подобные ограничениям принятого во времена "великой депрессии" закона Гласса-Стиголла, отделившего коммерческие банки от инвестиционных.
Die von Volcker vorgeschlagenen Reformen würden den Banken Beschränkungen auferlegen, die jenen des Glass-Steagall Act, dem Gesetz aus der Zeit der Depression, das das Geschäft der Investment- und der Geschäftsbanken voneinander trennte, ähneln.
когда предложенные канцлером Шредером реформы вызвали протесты внутри его партии, он отбросил многое из программы "Третий путь", как будто выронил из рук горячую картофелину.
als Kanzler Schröder intern seine Reformvorschläge vorlegte, ging ein Aufschrei durch seine eigene Partei - worauf er umgehend einen Großteil seines Programms für den Dritten Weg wie eine heiße Kartoffel fallen ließ.
Некоторые флагманские инициативы, предложенные Европейской Комиссией, наконец, начнут действовать, а также, вероятно, также будут разработаны новые проекты и инициативы.
Auch einige der von der Europäischen Kommission vorgeschlagenen Leuchtturmprojekte werden endlich Gestalt annehmen und wahrscheinlich werden neue Projekte und Initiativen entwickelt.
Применявшиеся на момент начала кризиса правила были одновременно неадекватными и неправильно приводились в жизнь, а предложенные с тех пор реформы мало что изменили.
Die Regelwerke, die galten, als die Krise ausbrach, waren ungenügend und wurden auch ungenügend durchgesetzt, und die seither vorgeschlagenen Reformen sind kaum besser.
"Реформы", предложенные Саифом аль-Исламом, также включали освобождение некоторых политических заключенных, особенно таких, как члены ЛИБГ, которые объявили о своей преданности режиму Каддафи.
Zu den von Saif al-Islam vorgeschlagenen "Reformen" gehörte die Befreiung einiger politischer Gefangener, insbesondere derer, die sich wie die LIFG mit Qaddafis Regime solidarisierten.
Предложенные на сегодняшний день соглашения с Индией еще больше усложняют эту проблему и способствуют дальнейшему подрыву существующего порядка в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
Die gegenwärtig vorgeschlagenen Vereinbarungen mit Indien verschlimmern diesen Sumpf und untergraben den durch das Nichtverbreitungsregime verkörperten globalen Friedenspakt weiter.
И как могли бы финансироваться эти затраты, если предложенные налоги на выплаты существующим страховым полисам и деньги, полученные от сокращения затрат на федеральную программу медицинской помощи престарелым, будут уже использованы?
Und wie könnte das finanziert werden, wenn die vorgeschlagene Steuer auf bestehende Versicherungspolicen und die Kürzungen bei den Medicare-Zahlungen aufgebraucht sind?
По крайней мере, если удержать экономику на пути 2,5% роста в этом году, сокращение налога на заработную плату и пособия по безработице, предложенные Обамой, должны быть продлены до конца года.
Um den Kurs des Wirtschaftswachstums auf 2,5% in diesem Jahr zu halten, sollten allerwenigstens die von Obama vorgeschlagenen Lohnsteuererleichterungen und die Arbeitslosenunterstützung bis zum Ende des Jahres verlängert werden.
Предложенные руководящие принципы МВФ рекомендовали странам применять нормы по счету движения капитала только в крайнем случае - то есть, после таких мер, как создание резервов, допущение укрепления валют, а также снижение дефицита бюджета.
Die vom IWF vorgeschlagenen Leitlinien empfehlen, dass Länder Kapitalbilanzregeln nur als letztes Mittel einsetzen, d.h. nach Maßnahmen wie dem Aufbau von Reserven, der Währungsaufwertung und der Rückführung von Haushaltsdefiziten.
Предложенные изменения, по сообщениям, включают в себя поправку, которая гарантирует такие же права на собственность частным предпринимателям, как и государственным предприятиям, конституционное право членов Партии выбирать своих лидеров и даже некоторые шаги к многопартийной политической системе.
Die vorgeschlagenen Änderungen sollten Berichten zufolge einen Zusatzartikel enthalten, der privaten Unternehmern die gleichen Besitzrechte garantiert wie staatseigenen Unternehmen, Parteimitgliedern das verfassungsmäßig garantierte Recht ihre Führungsköpfe zu wählen und sogar einige Schritte in Richtung eines politischen Mehrparteiensystems.
Мы согласны с предложенным Вами порядком
Wir sind mit der von Ihnen vorgeschlagenen Regelung einverstanden
Предложенное решение задачи даёт полную свободу воображению.
Die vorgeschlagene Problemlösung lässt der Vorstellungskraft freies Spiel.
Проект был суррогатной версией предыдущего текста, предложенного в прошедшем июне.
Der Entwurf war die geschönte Version eines Textes, der im vergangenen Juni schon einmal vorgelegt worden war.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert