Beispiele für die Verwendung von "Приходит" im Russischen

<>
Она не приходит от зарплаты. Es hat auch nichts mit dem Gehalt zu tun.
Без труда слава не приходит. Ohne Fleiß kein Preis.
А затем приходит планирование семьи. Und dann Familienplanung.
Она не приходит от секса. Es hat auch nichts mit Sex zu tun.
Она никогда не приходит вовремя. Sie ist nie pünktlich.
Когда приходит беда, мы действуем. Wenn Katastrophen eintreten, handeln wir, so z.
Приходит зима, количество смертей увеличивается втрое. Im kommenden Winter werden noch dreimal so viele Menschen sterben.
В каком-то смысле неизбежность приходит всегда. In gewissem Sinne tritt nun das Unvermeidliche ein.
Смерть, конечно, приходит ко всем живым существам. Der Tod sucht selbstverständlich alle Lebewesen einmal heim.
Она даже лично к вам не приходит. Sie muss nicht einmal persönlich hingehen.
Помни, что хорошее приходит тройкой, как и плохое. Denk daran, dass alle guten Dinge drei sind, und auch alle schlechten Dinge.
На ум приходит классический пример человека, кричащего "пожар!" Das klassische Beispiel ist der Mann, der in einem vollen Theater "Feuer!"
И все-таки невозможное приходит в их жизнь. Und doch, das Unmögliche ist passiert.
Они умеют переживать ураган, который приходит и уходит. Sie koennen mit immer wiederkehrenden Hurrikans umgehen.
В данном случае правосудие приходит с отравленными стрелами. In diesem Fall hat die Gerechtigkeit Giftpfeile im Gepäck.
На ум приходит образ "кучка неотесанных работяг с ружьями". Wir denken an einen Haufen bewaffneter - in Anführungszeichen - Rednecks.
Как общество может залечить раны, когда приходит конец диктаторству? Wenn Diktaturen gestürzt werden, wie können die jeweiligen Gesellschaften die zurückbleibenden Wunden heilen?
Однако, быстрая глобализация только отчасти приходит за счет технологического прогресса. Die schnell voranschreitende Globalisierung lässt sich allerdings nur teilweise durch technologischen Fortschritt erklären.
На место авторитету исламской религиозной школы, "улемы", приходит политизация ислама. Die Politisierung des Islam verschiebt die Autorität der religiösen Klassen des Islams, der ulema.
Говоря о предметах в голову приходит связанная с ними вещь Wenn wir über Objekte reden, werden andere Dinge automatisch mit diesen in Verbindung gebracht.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.