Beispiele für die Verwendung von "Продолжение" im Russischen
Не смотря на то, что индикатор Мирового Экономического Климата ИФО, составляемый на основе ежеквартальных обзоров 1 200 экспертов из 90 стран мира, немного ухудшился в течение первых трех кварталов 2005 года, он вновь повысился в последнем квартале, указывая на продолжение бума.
Während sich der Ifo-Indikator für das Weltwirtschaftsklima, der durch vierteljährliche Befragungen von 1.200 Experten in 90 Ländern ermittelt wird, im Verlauf der drei ersten Quartale des Jahres 2005 leicht verschlechterte, stieg er im letzten Quartal erneut an, und deutete so auf ein Andauern des Aufschwungs hin.
Итак, продолжение "Елизаветы" - "Золотой век".
Das Sequel zu "Elizabeth" ist "Elizabeth - Das goldene Königreich".
Продолжение этих действий будет иметь последствия.
Wenn der Iran so weitermacht, wird dies Konsequenzen haben.
Европа не должна приветствовать продолжение этого.
Europa sollte sich eine Neuauflage nicht wünschen.
Это замечательное чувство, ощущать продолжение своей родословной.
Es ist ein fantastisches Gefühl, diesen Familenhintergrund zu haben.
Оно настроено на продолжение мира и всеобщее процветание.
Es geht um einen dauernden Frieden und gemeinsamen Wohlstand.
Новое руководство Италии должно обеспечить продолжение данного улучшения.
Italiens neue Regierung muss diesen Fortschritt beibehalten.
В продолжение этого, вскоре я направился к Полу Аллену.
Nun, der zweite Teil davon, bald darauf- und ich sprach mit Paul Allen.
Эта грубая дипломатия не должна останавливать продолжение переговорного процесса.
Eine derart plumpe Diplomatie sollte nicht verhindern, dass die Gespräche wieder in Gang kommen.
Америка платит высокую цену за продолжение движения в противоположном направлении.
Amerika zahlt einen hohen Preis dafür, dass es sich weiter in die gegenteilige Richtung entwickelt.
их продолжение также помогло замаскировать обширное строительство израильских колоний на палестинской территории.
Die Gespräche haben nicht nur zu keinem Ergebnis geführt, sondern zusätzlich die Tatsache verschleiert, dass Israel weiterhin auf palästinensischem Gebiet Kolonien errichtete.
Он призывает нас видеть в большой части исламского мира естественное продолжение нацизма.
Er lädt uns ein, einen großen Teil der islamischen Welt als den natürlichen Ableger des Nationalsozialismus zu betrachten.
Чтобы сохранить мир в обоих регионах, будет необходимо некоторое продолжение американского военного присутствия.
Um in beiden Regionen Frieden zu halten, wird irgendeine Form von anhaltender US-Militärpräsenz erforderlich sein.
Но, если Франция скажет на референдуме "да", Европу ожидает продолжение в том же духе.
Doch genau hiervon wird Europa mehr bekommen, falls die Franzosen mit Ja stimmen.
развитие более серьезного повстанческого движения, продолжение насилия на сегодняшнем уровне или устранение повстанческого движения.
Entwicklung eines ernsteren Aufstandes, anhaltende Gewalt im gegenwärtigen Ausmaß oder die Auflösung des Aufstands.
И поэтому продолжение ее строительства убьет всякий энтузиазм палестинцев относительно второй фазы плана урегулирования.
Der Weiterbau wird jegliche noch vorhandene Begeisterung der Palästinenser für die zweite Phase der Roadmap völlig zum Erliegen bringen.
Продолжение инвестирования в глобальное здоровье имеет значение, как для спасения жизней, так и экономии денег.
Eine fortdauernde Investition in die Weltgesundheit ist sinnvoll in Bezug auf Leben, die gerettet werden und Geld, das gespart wird.
дальнейшее снижение налогов, увеличение военных расходов и продолжение, а то и расширение популярных программ государственных расходов.
auf, um Reagan wieder aufleben zu lassen und zwar mit umfassenden Steuersenkungen, gewaltigen Steigerungen der Militärausgaben und der Fortschreibung oder gar Ausweitung der populären Ausgabenpolitik.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung