Beispiele für die Verwendung von "Происходят" im Russischen

<>
В мозге происходят взаимозависимые процессы. Im Gehirn laufen wechselseitig voneinander abhängige Prozesse ab.
Подавляющее большинство вирусов происходят от животных. Die große Mehrheit an Viren kommt von Tieren.
Почему происходят такие изменения в сердце? Warum dieser Sinneswandel?
Большие перемены происходят на Ближнем Востоке. Der Nahe Osten steht vor großen Veränderungen.
Многие английские слова происходят из латыни. Viele englische Wörter haben lateinischen Ursprung.
Демографические изменения, конечно, происходят очень быстро. Der demographische Wandel hat sich bisher sicherlich schnell vollzogen.
Здесь происходят все ваши процессы принятия решения. Dort finden alle Entscheidungsprozesse statt.
Например, изменения происходят в модели выпадения осадков. So kommt es beispielsweise zu Veränderungen der Niederschlagsmuster.
Внутри этих племен строятся общества, происходят важные вещи. Innerhalb dieser Stämme werden Gesellschaften gebaut, werden wichtige Dinge in Bewegung gesetzt.
Похожие процессы происходят в неправительственных организациях Восточной Африки. Und derselbe Prozess wird gerade mit NGOs in Ostafrika ins Rollen gebracht.
Подобные стремительные изменения происходят сегодня во всей Африке. Wir erleben in ganz Afrika derart rasche Veränderungen.
Реконструкция и трансформация происходят сегодня во всей Латинской Америке. Ganz Lateinamerika steht im Zeichen des Wiederaufbaus und Wandels.
А некоторые перераспределения и вовсе происходят в обратном направлении. Manche Transferleistungen fließen überhaupt in die umgekehrte Richtung.
И пока оно растёт, происходят все эти буквальные преобразования. Und während er wächst, finden all diese wörtlichen Umformungen statt.
Несомненно, изменения политических курсов происходят во многих частях мира. Ohne Zweifel wandelt sich derzeit in vielen Teilen der Welt der politische Stil.
Кража, продажа и злоупотребление данными в Интернете происходят ежедневно. Tagtäglich werden Daten im Internet geraubt, verkauft und missbraucht.
Такие изменения, однако, происходят гораздо реже, чем многие предполагают. Doch ein solcher Wandel findet seltener statt als oft angenommen oder behauptet wird.
Неудивительно, что мирный процесс становится шуткой, когда происходят подобные события. Kein Wunder also, dass der Friedensprozess angesichts dieser Vorgänge zur Farce verkommt.
Таким образом, огромные события происходят в строительстве, жилищном секторе, домостроительстве. Also, Riesenpotenzial in der Baubranche, auf dem Immobilien-, und Hypothekenmarkt.
Тем не менее, за гладким фасадом происходят значительные перераспределения доходов. Und trotzdem findet unterhalb der Oberfläche ein reicher Verteilungswandel statt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.