Beispiele für die Verwendung von "Результат" im Russischen mit Übersetzung "resultat"
Übersetzungen:
alle1528
ergebnis941
resultat149
auswirkung65
leistung42
endeffekt6
befund5
ausfallen4
ausfall2
andere Übersetzungen314
Похоже, что рак это прямой результат травмы.
Es scheint, dass Krebs ein direktes Resultat einer Verletzung ist.
Это результат вычислительной геометрии, распознавания жестов и обучения машин.
Dies ist das Resultat von numerischer Geometrie, Gestenerkennung und maschinellem Lernen.
И всё же им всегда удается получить подходящий результат.
Und trotzdem schaffen sie es immer, die Resultate zu bekommen, die sie wollen.
Что мы можем сделать с проблемой, и каков будет результат?
Was sollten wir dagegen machen und was wird das Resultat sein?
Там, где прочих волнует измеримый результат, меня интересуют вопросы более эфемерные, как то:
Wenn andere mehr auf messbare Resultate achten, neige ich mehr dazu, innere Qualitäten zu beachten.
Потому что большинство проблем, с которыми сейчас сталкивается мир - это результат краткосрочного мышления,
Denn die meisten Probleme heutzutage sind das Resultat einer kurzfristigen Denkweise.
Если бы не было Бога, мы были случайностями, результат космического произвольного случая во Вселенной.
"Wenn es keinen Gott gäbe wären wir alle Zufälle, das Resultat einer astronomisch kleinen Möglichkeit im Universum.
Если вы хорошо уловили момент на фотографиях, результат будет очень красивым, и довольно реалистичным.
Und wenn man dann gute Aufnahmen macht, kann das Resultat ziemlich schön sein, und auch ziemlich realistisch.
"На какой результат, в лучшем случае, я могу надеяться в моём состоянии и как я этого могу добиться?"
"Was ist angesichts meines Zustandes das beste Resultat, das ich mir erhoffen kann, und wie bekomme ich das?"
Приоритетом в борьбе с террором должно стать сотрудничество полиции и разведки, дающее быстрый результат и подрывающее способность экстремистов к мобилизации.
Beim Kampf gegen den Terrorismus sollte die Kooperation von Sicherheitsbehörden und Geheimdiensten, die viel schnellere Resultate hervorbringt und die Fähigkeit der Extremisten zur Mobilisierung einschränkt, Priorität genießen.
Но пока пакистанцы склонны рассматривать насилие как ненужный и устранимый результат причастности Пакистана к "войне с террором" под руководством США
Doch bisher neigen die Pakistanis dazu, die Gewalt als ein unnötiges und vermeidbares Resultat des pakistanischen Engagements im US-geführten "Krieg gegen den Terror" zu betrachten.
Требуется очень внимательный взгляд на результаты недавних выборов в замле Северный Рейн - Вестфалия, чтобы найти в списке "прочих" результат "седых":
Man muss sich die Ergebnisse der jüngsten Landtagswahlen in Nordrhein-Westfalen schon sehr genau anschauen, um in der Rubrik "Sonstige" das Resultat der "Grauen" zu finden:
Сегодня Западные университеты изобилуют заслуженными арабскими учеными практически во всех областях науки - результат утечки мозгов, отражающей столетия упадка исламского мира.
Auch heute wimmelt es an westlichen Universitäten in allen Fachgebieten nur so von bedeutenden arabischen Gelehrten - das Resultat eines Braindrains, der selbst den Jahrhunderte langen Niedergang der islamischen Welt widerspiegelt.
"Я полагаю, то, что мы видим в этой реакции - это результат того, что млекопитающие и рептилии несколько раз подвергались воздействию H2S".
"Ich glaube wir sehen in dieser Antwort das Resultat das Säugetiere und Reptile eine Serie von H2S Aussetzungen durchlaufen haben."
Я был очень обеспокоен половину выступления, просто запаниковал, что бы вы ни включили в вашу модель, возможно что показ этого предсказания может изменить результат.
In der Mitte des Vortrags wurde ich aber recht nervös, und hatte ein bisschen Panik, ob Sie in Ihrem Modell die Möglichkeit bedacht hatten, dass diese Voraussage heute das Resultat ändern könnte.
Результат - частные компании с числом работников более 20 человек все еще далеки от цели иметь 6% работников-инвалидов, поставленной в законе, принятом в 1987 году.
Resultat ist, dass die Privatunternehmen mit mehr als 20 Mitarbeitern noch einen weiten Weg vor sich haben, um das Anstellungsziel von 6% behinderten Erwerbstätigen, welches in einem Gesetz von 1987 festgeschrieben wurde, zu erzielen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung