Beispiele für die Verwendung von "Речи" im Russischen mit Übersetzung "sprache"
Лаконичность речи - ещё один сильный приём комедии.
Sparsamer Umgang mit Sprache ist ein weiterer Zug guter Komik.
Привирающие люди могут также использовать дистанцирование в речи:
Täuschende Personen können auch eine distanzierende Sprache verwenden:
использовать эти необработанные долговременные данные для понимания процесса овладения ребенком речи -
nämlich die Daten dieser natürlichen Langzeitstudie zu verwenden, um den Prozess zu verstehen mit dem ein Kind seine Sprache lernt.
Фрейд произнес слова, являющиеся чем-то большим, чем просто оборот речи:
Freud sagte, es gibt viel mehr als Sprache:
Подобные речи одинаково хорошо работают в любом обществе нашего информационно перегруженного времени.
Diese Sprache funktioniert in der heutigen medienbesessenen Zeit in jeder Gesellschaft gleichermaßen.
Проблема мышления и речи - столь же древняя, как и сама наука психология.
Das Problem des Denkens und der Sprache ist so alt wie die Psychologie selbst.
Следующие этапы, такие как появления речи, произошли в период времени меньше миллиона лет.
Dann die nächstens Schritte, wie Sprache und so weiter, dauerten weniger als eine Million Jahre.
И как раз автобиографическое "Я" стало толчком для лучшей памяти, логического мышления, воображения, креативности и речи.
Und das autobiographische Selbst hat erweiterte Erinnerung, Denken, Vorstellungskraft Kreativität und Sprache ausgelöst.
Вы подумаете, что это оттого, что имплантаты оптимизированы для речи, они были разработаны именно для неё.
Man würde das auch erwarten, weil diese Implantate für Sprache optimiert wurden, für Sprache überhaupt entwickelt wurden.
Но международное сообщество стало гораздо более настойчивым в использовании юридических наказаний в отношении лиц, ведущих провокационные и опасные речи.
Doch setzt die internationale Gemeinschaft immer aufdringlicher Rechtsmittel gegen Personen ein, die provokante und gefährliche Sprache verwenden.
Действительно, подражание является важнейшим ключом к пониманию развития человека, начиная с поведения и речи и кончая способностью к сопереживанию и навыками жизни в обществе.
Tatsächlich dürfte Nachahmung der entscheidende Schlüssel zum Verständnis der menschlichen Entwicklung angefangen von Verhalten und Sprache bis hin zu Einfühlungsvermögen und sozialer Geschicklichkeit sein.
Вот так, благодаря технологии, информации и и возможности с помощью техники записать транскрипцию устной речи, мы зафиксировали порядка семи миллионов слов в наших домашних стенограммах.
Mit der Technologie und der Datenmenge, sowie der Möglichkeit, mit Hilfe von Apparaten Sprache zu transkibieren, haben wir jetzt mehr als 7 Millionen Wörter protokolliert.
Например, присутствие зеркальных нейронов в зоне Брока предполагает, что развитие человеческой речи происходило вместе с жестикуляцией и мимикой, а не являлось прямым результатом применения голоса.
Zum Beispiel deutet das Vorhandensein von Spiegelneuronen in der Broca Region daraufhin, dass sich die menschliche Sprache wohl eher im Zusammenhang mit der Hand- und Gesichtsmotorik entwickelt hat, als dass sie sich unmittelbar aus der Vokalisation ergibt.
Если вы посмотрите на мозг человека с кохлеарным имплантатом и дадите ему речь для прослушивания, ритмический отрезок или какую-либо мелодию, вы обнаружите, что слуховая зона коры головного мозга наиболее активна при восприятии речи.
Wenn wir uns jetzt das Gehirn einer Person mit Cochleaimplantat ansehen, die sich Wörter, Sprache anhört, und die sich Rhythmus und Melodie anhört, sehen wir, dass die Hörrinde im Gehirn bei Worten am aktivsten ist.
И Бог разгневался на эту попытку посягнуть на его власть, разрушил башню, а потом, чтобы удостовериться, что башня никогда не будет построена, он рассеял людей, смешав там язык их, чтобы один не понимал речи другого.
Und Gott hat, verärgert durch diesen Versuch, seine Macht an sich zu reißen, den Turm zerstört und dann, um sicher zu gehen, dass er nie wieder aufgebaut wird, spaltete er die Menschen, indem er ihnen verschiedene Sprachen gab - er verwirrte sie, indem er ihnen verschiedene Sprachen gab.
Двусмысленная речь широко распространена в языке.
Diese Art des indirekten Sprechaktes greift in der Sprache wild um sich herum.
Постепенно теряя речь, я обретал голос.
Als ich langsam meine Sprache verlor, gewann ich meine Stimme.
Итак, группа детей слушала английскую речь.
Also hatten wir auch eine Gruppe Babies die die englische Sprache hörten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung