Beispiele für die Verwendung von "С учетом" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle183 angesichts37 unter berücksichtigung2 andere Übersetzungen144
Доля Азии составляла 28% (с учетом Японии). Asiens Anteil betrug 28 Prozent (Japan eingeschlossen).
Исследования с учётом генетики дают отрезвляющие результаты. Versuchsaufbauten, die die Genetik berücksichtigen, bringen ernüchternde Ergebnisse.
Они автоматически построенны с учетом найденных объектов: Diese werden automatisch aus den gefundenen Objekten erstellt:
И мы создаем вещи с учетом этого. Und wir bauen darum herum.
Каково же, с учетом этого, будущее доллара? Wo also liegt die Zukunft des Dollars?
Теперь вы можете делать выбор с учётом побочных эффектов. Sie können anfangen, die vorhandenen Auswahlmöglichkeiten auszupacken, hinsichtlich möglicher Nebenwirkungen.
Распространение облигаций, индексируемых с учетом инфляции, служит историческим прецедентом. Die Verbreitung inflationsindexierter Anleihen kann als historischer Präzedenzfall dienen.
Но лекарственные препараты с учетом расовых и этнических корней? Aber Medikamente auf Grundlage der Rassenzugehörigkeit?
значительное увеличение реальных, или с учетом инфляции, процентных ставок. einen erheblichen Anstieg der realen oder inflationsbereinigten Leitzinsen.
Транспортные стандарты для дорожных автомобилей не писались с учётом самолётов. Als man die Regulationen für Straßenfahrzeuge schrieb, hatte man dabei keine Flugzeuge im Sinn.
С учетом этих соображений Китай пришел к очень прозрачному ответу. China ist sich all dieser Einflussfaktoren bewusst und hat darauf eine sehr transparente Antwort.
С учетом этого исследователи работают над созданием более изощренных индикаторных тестов. Vor diesem Hintergrund arbeiten Forscher an der Entwicklung besser ausgereifter papiergestützter Tests.
Это было несколько лет назад, и цифры подправлены с учётом инфляции. Das ist nun einige Jahre her, inflationsbereinigt.
В результате они постарались сформулировать свои требования с учетом исламского самосознания. Infolgedessen achteten sie darauf, ihre Forderungen so zu formulieren, dass sie ein gewisses Maß an islamischer Identität enthielten.
Необходимо ускорить темп бюджетной консолидации с учётом экономического роста и уровня безработицы. Das Tempo der Haushaltskonsolidierung sollte unter aufmerksamer Betrachtung von Wachstum und Beschäftigung festgelegt werden.
Попытки договориться с Северной Кореей должны проводиться с учётом двух основных пунктов. Im Umgang mit Nordkorea sind zwei grundlegende Probleme zu bewältigen.
С учётом фактора ветра, там холоднее, чем в летний день на Марсе. Die gefühlte Temperatur ist sogar niedriger als an einem Sommertag auf dem Mars.
Реальные инвестиции (с учётом снижения цен на высокотехнологичные и информационные товары) продолжали расти. Die Realinvestitionen (Investitionen, bei denen die fallenden Preise für High-Tech- und informationsbezogene Investitionsgüter bereits berücksichtigt sind) nahmen weiterhin stark zu.
Решения, принимающиеся за непроницаемыми стенами таких организаций, формируются с учетом интересов государств - вкладчиков. Entscheidungen, die hinter undurchsichtigen Wänden getroffen werden, können eher auf ihre Interessen zugeschnitten werden.
Стратегии развития должны разрабатываться с учетом специфики отдельных стран, а не целых регионов. Die Verbesserung in der Welt, muss ganz im Zusammenhang diskutiert werden und ist auf regionaler Ebene nicht relevant.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.