Exemplos de uso de "Сами по себе" em russo

<>
Сами по себе они ничего не значат. An und für sich haben sie keine Bedeutung.
Они сами по себе произвольны. Sie sind selbst willkürlich.
рынки сами по себе не являются стабильными. Die Märkte auf sich allein gestellt sind instabil.
Как мы можем жить сами по себе? Wie können wir das alleine machen?
Деньги сами по себе не так интересны. Und es ist nicht das Geld, das tatsächlich so interessant ist.
Но выборы сами по себе не приносят демократию. Aber Wahlen alleine bringen noch keine Demokratie.
"Валютные войны" сами по себе представляют простую перестрелку. Die "Währungskriege" selbst sind bloß ein Scharmützel.
Сами по себе вы можете почувствовать столько-то. Du kannst nur durch dich selbst so viel fühlen.
Европейские выборы сами по себе странны и неудовлетворительны: Die Wahlen zum EU-Parlament selbst sind kurios und nicht zufrieden stellend.
Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз. Auch die Folgen einer unerwarteten Revolution bergen Überraschungen.
Казалось, что они приходили и исчезали сами по себе. Dass sie ganz von selbst zu kommen und zu gehen schienen.
Потому что сами по себе данные мы использовать не можем, Das liegt daran, dass man Daten an sich normalerweise nicht verwenden kann.
мы содержим множество клеток, которые не живут просто сами по себе. Wir haben viele Zellen, welche nicht mehr auf sich allein gestellt sind.
Зато очень много откормленных кошек, которые вальяжно "гуляют сами по себе". Dafür gibt es viele wohlgenährte Katzen, die gemütlich und unbehelligt durch die Straßen streunen.
В действительности, эти фотографии сами по себе превратились в голоса протеста. Tatsächlich wurden diese Bilder selbst zu Stimmen des Protests.
Сами по себе, рынки не смогут решить ни одну из этих проблем. Der Markt allein wird keines dieser Probleme lösen.
Мир, или даже США сами по себе, способны предоставить необходимый дополнительный капитал. Die Welt - oder selbst die USA allein - besitzt die Fähigkeit, die erforderlichen zusätzlichen Gelder zur Verfügung zu stellen.
Сами по себе книги, написанные одиночными индивидуумами, не в состоянии ничего изменить. Bücher allein, verfasst von einsamen Individuen, werden nichts ändern können.
Создание торгового центра или бассейна, которые были бы интересны сами по себе. Baut ein Einkaufszentrum, eine Schwimmhalle die eher wie ein Museum statt wie Unterhaltung wirken.
Когда дело дошло до суверенного кредита, члены еврозоны стали сами по себе. Was die staatliche Kreditaufnahme anging, waren die Mitglieder der Eurozone auf sich allein gestellt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.