Exemples d'utilisation de "Снаружи" en russe
Она видна, в этом случае, снаружи орбиты Сатурна.
Betrachtet von, in diesem Fall, von außerhalb des Orbits von Saturn.
Она уже метастазировала в его лимфоузлы, поэтому мы использовали антиангиогенный крем для губы и пероральный препарат, для того чтобы воздействовать изнутри и снаружи.
Es hatte sich bereits in seine Lymphknoten ausgebreitet, also haben wir eine anti-angiogenetische Hautcreme für die Lippe und einen oralen Cocktail angewandt, damit wir von innen heraus behandeln konnten, sowie auch von aussen.
Снаружи похоже на обыкновенный гараж, вполне симпатичный гараж.
Von außen sieht das aus wie eine typische Garage, eine schöne Garage.
Начало времени смешное - оно находится снаружи, так ведь?
Der Beginn der Zeit ist seltsam - er ist außerhalb.
Угроза национальному самосознанию в наши дни не результат давления снаружи.
Die Bedrohung der Identität ist heutzutage in erster Linie keine Angelegenheit eines Befehls von außen.
Снаружи библиотеки я хотела создать место, где можно развивать сознание.
Und ausserhalb der Bibliothek wollte ich einen Platz schaffen um den Geist zu kultivieren.
Это возможность периметра здания неожиданно вовлекать Даллас снаружи.
Wir konnten auf einmal den Bühnenraum um das Dallas da draußen erweitern.
Снаружи оно выглядит как обычное устройство, которое вы найдете в современном западном госпитале.
Von außen sah es aus wie so ein normales kleines Ding, das man in modernen westlichen Krankenhäusern finden kann.
И это - внутри и снаружи, я и остальное, а остальное может быть чем угодно.
Und es gibt das Innerhalb und Außerhalb, das Selbst und das Andere und das Andere ist äußerst andersartig.
Его отец Владимир, который схватил сына снаружи, сказал:
Sein Vater Wladimir, der seinen Sohn draußen in die Arme schloss, sagte:
Таким образом, правительство Китая может проводить политику "вай сун нэй цзинь" - "расслабленный снаружи, собранный внутри".
Aus diesem Grund kann China die Politik des wai song, nei jin verfolgen - entspannt nach außen, wachsam nach innen.
Но если вы посмотрите на Африку, там есть компонент генетической вариации у которого нет близких соответствий снаружи.
In Afrika gibt es jedoch eine Komponente der genetischen Variation, die keine nahen Verwandten außerhalb hat.
По словам Мэннинга, во время сна в глаза ему постоянно бил свет, проникающий снаружи камеры.
Stets habe er mit Licht schlafen müssen, das von außen in seine Zelle eindrang.
А снаружи - очередь женщин, которые часами ждали лечения.
Draußen stehen Frauen Schlange, die seit Stunden darauf warten, behandelt zu werden.
и что они изменят лицо бизнеса и финансов снаружи, если они не сделают это изнутри.
Sie werden das Gesicht der Geschäftswelt und der Finanzwelt von außen verändern, wenn man es nicht von innen tut.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité