Beispiele für die Verwendung von "Совету" im Russischen mit Übersetzung "rat"
Можно снова обратиться к Попперу и внять его совету:
Vielleicht sollten wir erneut bei Popper nachschlagen und uns an seinen Rat erinnern:
И этому совету решил последовать я сам когда мне исполнилось 40.
Es war der Rat, dem ich zu folgen beschloss, als ich 40 wurde.
Но тревожный сигнал, который позволит Совету МАГАТЭ вернуться обратно в спячку, бесполезен.
Ein Weckruf jedoch, der es dem IAEO-Rat erlaubt, sich wieder schlafen zu legen, ist nutzlos.
Многие члены НПС считают, что Совету не хватает легитимности, чтобы принимать трудные решения.
Viele Mitglieder des NÜ glauben, dem Rat fehle die Legitimität für schwierige Entscheidungen.
Европейскому совету, представляющему страны-члены в структурах Союза, можно придать более открытый характер.
Der Europäische Rat, der innerhalb der Strukturen der Union die Mitgliedsstaaten vertritt, könnte eine öffentlichere Rolle erhalten.
Президент США Барак Обама собирается назначать высших чиновников страны по "совету и согласию" Сената США.
Als Präsident ist Barack Obama gehalten, leitende Funktionsträger mit "Rat und Zustimmung" des US-Senats ernennen.
Если бы Америка последовала этому совету, она действительно могла бы стать маяком надежды и ярким примером.
Wenn Amerika diesem Rat nur folgen würde, könnte es wirklich ein Leuchtfeuer der Hoffnung und ein leuchtendes Beispiel sein.
Совету необходимо сосредоточить внимание на создании обеспечения верховенства закона в какой-то степени, а также пресечь злоупотребления со стороны милиции.
Dabei muss sich der Rat auf die Etablierung eines gewissen Grads an Rechstaatlichkeit sowie die Eindämmung der Milizen konzentrieren.
Однако для эффективного исполнения такого усиленного мандата МВФ нуждается в сильной политической поддержке, которой будут следовать страны также по собственному совету фонда.
Doch um ein solches gestärktes Mandat effektiv zu erfüllen, braucht der IWF starke politische Unterstützung, damit die Länder seinem Rat auch folgen.
Конгресс Соединенных Штатов вот-вот примет законопроект, который предоставит право выносить резолюции об основных финансовых учреждениях США только что сформированному системному совету.
Der US-Kongress ist dabei, einen Gesetzentwurf abzuschließen, der einem neu zu gründenden Rat für systemische Risiken die Befugnis zur Abwicklung großer US-Finanzinstitute einräumen soll.
Хотя наука показала, что CO2 от ископаемого топлива нагревает планету, политики не желают последовать его совету и прекратить строительство работающих на угле электростанций.
Obwohl die Wissenschaft gezeigt hat, dass CO2 aus fossilen Brennstoffen den Planeten aufheizt, wollen die Politiker aber seinem Rat nicht folgen und den Bau von Kohlekraftwerken stoppen.
В то же время, если бы столько беспрепятственных полномочий оставили Совету, а не Комиссии, "давление окружающих" для восстановления бюджетного равновесия могло бы легко превратиться "в защиту окружающих".
Wenn allerdings dem Rat und nicht der Kommission ein derart großes Maß an nicht überprüfbaren Ermessenspielraum zugestanden würde, könnte aus dem "Gruppenzwang" zu ausgeglichenen Haushalten leicht ein "Gruppenschutz" werden.
В ближайшем будущем лучшим подходом будет последовать совету Уолфенсона, дать возможность утрясти ситуацию в Палестине и ждать результатов выборов в Израиле, которые пройдут в конце этого месяца.
Kurzfristig ist es das Beste, Wolfensohns Rat zu befolgen, innezuhalten, bis sich der Staub in Palästina legt und abzuwarten, wie die für diesen Monat anberaumten Wahlen in Israel ausgehen.
Во-вторых, Европейскому Совету в Ницце давным давно пора избрать четкий курс на осуществление тех институциональных реформ, без которых ЕС, объединяющий более 20 стран, просто не сможет функционировать.
Zweitens muss der Europäische Rat im kommenden Dezember in Nizza endlich einen klaren Kurs für die Durchführung jener institutionellen Reformen abstecken, ohne die eine EU mit 20 oder mehr Mitgliedsstaaten schlicht nicht länger funktionieren kann.
Его коллега по Совету правления ЕЦБ президент "Бундесбанка" Аксель Вебер, похоже, понял, что, чем сильнее официальные лица ЕЦБ нагнетают обстановку вокруг угрозы инфляции, тем больше будут требовать профсоюзы.
Sein Kollege im EZB-Rat, Bundesbankpräsident Axel Weber, scheint die Botschaft schon verstanden zu haben, dass die Gewerkschaften umso mehr verlangen, je stärker die EZB Inflationsängste betont.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung