Beispiele für die Verwendung von "Соединенных" im Russischen mit Übersetzung "verbinden"

<>
Мы пытаемся проводить реакции, но не в одной колбе, а в десятках колб, соединённых вместе, с помощью системы протоков, видите все эти трубки. Wir versuchen also, Reaktionen durchzuführen - nicht in einem Kolben, sondern in Dutzenden von Kolben, und dann verbinden wir sie, wie Sie hier bei diesem Durchlaufsystem sehen können, all diese Röhrchen.
Канада и Мексика не только являются первым и вторым крупнейшими торговыми партнерами Соединенных Штатов, эти три страны поддерживают несчетное количество отношений - в бизнесе, туризме и культуре - которые не проходят через их посольства или правительства. Abgesehen davon, dass Kanada und Mexiko die wichtigsten Handelpartner der USA sind, verbindet die drei Länder auch ein vielschichtiges Beziehungsgeflecht, das sich unabhängig von den offiziellen Kanälen ihrer Botschaften oder Regierungen über den Handel, den Tourismus und die Kultur erstreckt.
Все системы обработки отходов соединены. Das Entsorgungssystem ist total verbunden.
Мы все подключены и соединены. Wir haben Anschluss, wir sind verbunden.
Плечо соединяет руку и туловище. Die Schulter verbindet Arm und Rumpf.
Это также соединяет нас во времени. Es verbindet uns auch zeitlich.
В мире есть очень хорошо соединённые места. Einige Teile der Welt sind sehr, sehr gut verbunden.
Они соединили людей, а не разобщили их. Sie verbinden Menschen, statt sie zu trennen.
Мы соединяем звенья в этой цепочке поставок. Wir verbinden die Punkte in der Versorgungskette.
"Эта прогулка соединяет нас со всем миром". "Dieser Lauf verbindet uns mit der Welt."
однако, они очень критично относятся к Соединенным Штатам. was sie allerdings verbindet, ist ihre scharfe Kritik an den USA.
Я вас соединю, или скажите "подробности" или "вернуться". Ich verbinde Sie oder sagen Sie "Details" oder "Zurück".
Они соединяют все человечество, несмотря на политику личности. Sie verbinden die gesamte Menscheit, ungeachtet von Identitätspolitik.
Он представлял что-то, что может соединить нас всех вместе. Etwas, das uns alle miteinander verbinden würde.
Это канал, который соединяет мочевой пузырь с наружной частью тела. Das ist der Kanal, der die Blase mit dem Körperäußeren verbindet.
Вдох по сути соединяет всех нас в прямом смысле слова. Der Atem verbindet uns wirklich alle im wahrsten Sinne.
Вот Великий Шёлковый путь, соединяющий Китайскую империю и Римскую империю. Dies ist die Seidenstraße, die das chinesische Reich mit dem römischen Reich verband.
Под морской поверхностью эти острова соединены друг с другом коралловыми рифами. Unter der Wasseroberfläche sind diese Inseln durch Korallenriffe miteinander verbunden.
Поскольку "68-й" на самом деле был восстанием, соединившим две эры. Denn "68" war tatsächlich eine Rebellion, die zwei Zeitalter verband.
Во время беременности они формируют плаценту, которая соединяет мать и ребенка. Während der Schwangerschaft formen sie die Plazenta, die Mutter und Kind verbindet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.