Beispiele für die Verwendung von "Солидарности" im Russischen

<>
Результаты такой "конкурентоспособной солидарности" огромны. Die Ergebnisse dieser "kompetitiven Solidarität" sind gewaltig.
Это вызывает сомнения относительно полезности солидарности. Dies nährt Zweifel über den Nutzen der Solidarität.
Последний вопрос относится к европейской солидарности. Der letzte Punkt betrifft die europäische Solidarität.
Европа не только дисциплины, но и солидарности Für ein Europa der Solidarität, nicht nur der Disziplin
Прежде всего, Грузия заслуживает солидарности и поддержки Запада. Erstens verdient Georgien die Solidarität und Unterstützung des Westens.
Их судьба вызвала дома волну солидарности и антииранских настроений. Das Schicksal der Geiseln rief zu Hause eine Welle der Solidarität sowie antiiranischer Stimmungen hervor.
В большинстве других западных стран большая важность придается социальной солидарности. In den meisten anderen Westlichen Ländern hat die gesellschaftliche Solidarität mehr Gewicht.
Именно в средствах массовой информации континент должен видеть пример солидарности. Es ist die Presse, auf die der Kontinent auf der Suche nach einem Beispiel der Solidarität schauen muss.
Она подрывает этику солидарности, на которой зиждятся все права человека. Dadurch wird die Ethik der Solidarität unterminiert, durch die alle Menschenrechte existieren.
Это, в свою очередь, требует наличия чувства ответственности и солидарности. Dazu sind wiederum Verantwortungsbewusstsein und Solidarität erforderlich.
Сегодня демократии обязаны немедленно обратиться к этой проблеме недостаточности солидарности. Demokratie muss heute dringend diese unzulängliche Solidarität ansprechen.
Рынок, полагает он, - это предпочтение, отдаваемое предпринимательству в ущерб людской солидарности. In seinen Augen stellt der Markt das Unternehmertum über die menschliche Solidarität.
Поэтому в будущем году мы должны действовать в духе глобальной солидарности. Deshalb müssen wir im kommenden Jahr im Geist globaler Solidarität agieren.
Однако непреодолимыми могут оказаться политические последствия отказа донести послание истинной европейской солидарности. Die politischen Konsequenzen werden es allerdings nicht sein, wenn es misslingt, die Botschaft wahrer europäischer Solidarität zu vermitteln.
ЕС, изначально создаваемый как инструмент солидарности, сегодня держится вместе на мрачной необходимости. Die ursprünglich als ein Instrument der Solidarität konzipierte EU wird heute von trister Notwendigkeit zusammengehalten.
Сегодня, когда кризис докатился и до них, проверке подверглись хрупкие облигации европейской солидарности. Nun hat der Sturm zugeschlagen und stellt die zerbrechlichen Bande europäischer Solidarität auf die Probe.
Однако до воссоединения более свободной торговли и гражданской и мировой солидарности ещё далеко. Doch steht uns noch ein langer Weg bevor, um den Freihandel wieder mit Bürgerrechten und globaler Solidarität zu verbinden.
Идеал паназиатской солидарности в общей борьбе за независимость был не так уж и плох; Das Ideal panasiatischer Solidarität im gemeinsamen Kampf um Unabhängigkeit war kein schlechtes;
Многие рассматривают развитие индивидуалистического мировоззрения как самое большое бедствие для солидарности в наши дни. Viele sehen heute in der Entwicklung einer individualistischen Haltung die größte Bedrohung der Solidarität.
Моя цель состоит в возрождении идеи ЕС как инструмента солидарности, а не только дисциплины. Mein Ziel ist es, die Idee hinter der EU als Instrument der Solidarität und nicht nur der Disziplin wiederzubeleben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.