Beispiele für die Verwendung von "Ссылки" im Russischen
Некоторые албанцы утверждают, что подобные ссылки - это сербская пропаганда.
Einige Albaner behaupten, diese Vorwürfe seien serbische Propaganda.
Смерть Мао позволила Дэн Сяопину вернуться из опалы и внутренней ссылки.
Maos Tod ermöglichte Deng Xiaoping die Rückkehr aus Ungnade und internem Exil.
Столько раз звучали ссылки на конец идеологии, что становится неловко вновь повторять эту фразу.
Man hat schon so oft das Ende der Ideologie ausgerufen, dass man zögert, diese Phrase zu wiederholen.
Её возвращение из ссылки в октябре было воспринято как шаг навстречу сдерживанию опасной фрагментации страны;
Ihre Rückkehr aus dem Exil im Oktober wurde als ein Schritt zur Eindämmung der gefährlichen Zersplitterung des Landes angesehen;
Была некоторая утечка информации из документов ООН, в которых содержались ссылки на албанские источники о пропавших людях.
Aus UN-Dokumenten sind Zitate albanischer Quellen durchgesickert, die die Namen beteiligter Personen nennen.
Мы живём в мире, где большая часть американских граждан старше 12 лет посылают друг другу ссылки онлайн.
Wir sind in einer Welt, in der die meisten amerikanischen Bürger, die älter als 12 sind, Dinge miteinander online teilen.
В речах Ширака часто проскальзывают ссылки на "многополюсный мир", в котором Соединенные Штаты больше не являются единственной супердержавой.
Chirac spricht oft von einer "multipolaren Welt", in der die Vereinigten Staaten nicht mehr die einzige Supermacht sind.
Албанцы негодуют, когда делают ссылки на то, что члены Освободительной армии Косово замешаны в военных преступлениях и других криминальных историях.
Die Albaner reagieren empört auf die Vorwürfe, dass UCK-Mitglieder in Kriegsverbrechen und anderes kriminelles Verhalten involviert gewesen sein sollen.
Недавно Суд вынес решение о том, что Навазу Шарифу, которого Мушарраф сбросил восемь лет назад, должны разрешить вернуться из ссылки.
Das Gericht urteilte vor kurzem, dass Nawaz Sharif, den Musharraf vor acht Jahren seines Amtes enthob, die Rückkehr aus dem Exil erlaubt werden muss.
Арафат вернулся в Газа из ссылки в Тунисе, а Израиль возвратил Палестинской Автономии большую часть Газа и большинство городов на Западном Берегу.
Arafat kehrte aus seinem Exil in Tunis nach Gaza zurück, und Israel übergab der Autonomiebehörde den größten Teil des Gazastreifens sowie die Mehrzahl der Städte in der Westbank.
Я помню, сколько усилий было приложено, прежде чем вышел в свет наш первый литературный обзор "Al - Badeel" ("Альтернатива") более двадцати лет тому назад в первые годы вынужденной ссылки в Ливане.
Ich erinnere mich wie wir in den ersten Jahren unseres Zwangsexils vor zwanzig Jahren im Libanon darum rangen, endlich die erste Ausgabe unserer Literaturzeitung Al-Badeel (Die Alternative) zu drucken.
Сложность иракского общества и истории означает, что многие люди были вынуждены покинуть свои дома не один раз или же вернулись из ссылки только для того, чтобы оказаться среди внутренне перемещенных лиц.
Bei der Komplexität der irakischen Gesellschaft und Geschichte wurden viele Menschen mehr als einmal vertreiben, oder sie sind aus dem Exil zurückgekehrt, nur um im eigenen Land zu Flüchtlingen zu werden.
Старая гвардия ООП - такие люди, как Ясир Арафат и Аббас, которые вывели организацию освобождения Палестины из ссылки и вернули ее домой с ословскими соглашениями - доминировала на политическом горизонте Палестины до сегодняшнего дня.
Die alte Garde der PLO - Männer wie Jassir Arafat und Abbas, die die Befreiungsorganisation vom Exil aus führten und mit den Osloer Abkommen heimkehrten - beherrschten die politische Landschaft Palästinas bis heute.
Каждый пост в блоге, каждый комментарий в отдельности может быть не тем, что мы ищем, но коллективные суждения всех людей, публикующих посты и ссылки, чаще всего способны дать очень интересную и невероятно ценную картину того, что происходит на самом деле.
Jeder Blogeintrag, jeder Kommentar mag in seiner Art nicht exakt das sein, nach dem wir suchen, aber insgesamt liefert jede Wertung dieser Blogger, und jede Verlinkung, uns meistens ein sehr interessantes und enorm wertvolles Bild von dem, was eigentlich vor sich geht.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung