Beispiele für die Verwendung von "Ставки процента" im Russischen
Опустить краткосрочные ставки процента еще ниже практически невозможно.
Viel niedriger kann man kurzfristige Zinsen nicht mehr drücken.
Начиная с 1999 года, ставки процента по однодневным депозитам Банка Японии (Bank of Japan) практически всегда равнялись нулю, но цены все же продолжали падать.
Der Übernachtzinssatz der Bank of Japan lag seit 1999 im wesentlichen bei 0%, trotzdem fielen die Preise weiter.
Эта угроза привела к значительной потере авторитета для ЕЦБ, поскольку повышение ставки процента в разгар самого серьезного финансового кризиса последнего десятилетия было явно абсурдным.
Diese Drohung hat der Glaubwürdigkeit der EZB schwer geschadet, da eine Zinserhöhung inmitten der schwersten Finanzkrise seit Jahrzehnten offensichtlich absurd war.
Признаки ухудшения коммуникативных навыков Трише были очевидны уже в сентябре прошлого года, когда Совет управляющих не смог утвердить повышение ставки процента, обещанное президентом ЕЦБ в предыдущем месяце.
Anzeichen, dass Trichets kommunikative Fertigkeiten nachlassen, gab es bereits im vergangenen September, als der EZB-Rat seine vom EZB-Präsidenten im vorherigen Monat angekündigte Zinserhöhung nicht wahrmachen konnte.
И, наконец, критерий ставок процента требует, чтобы ставки процента на десятилетние правительственные облигации не превышали 2 процентных пунктов от среднего уровня процентных ставок трех стран ЕС с минимальными показателями инфляции.
Das Zinskriterium schließlich verlangt, dass die Zinsen für 10-jährige Staatsanleihen um höchstens zwei Prozentpunkte über denen der drei Länder mit der besten Inflationsentwicklung liegen dürfen.
Однако, опасаясь возможности дефолта, кредиторы Аргентины требуют такие высокие ставки процента (около 50% на сегодняшний день), что не остается никакой надежды, что правительство Аргентины сможет делать займы на таких условиях.
Aber Argentiniens Gläubiger fürchten den Zahlungsausfall und verlangen derart hohe Zinsen (zur Zeit um 50%), dass keine Hoffnung besteht, die Regierung könne zu solchen Zinsätzen Kredite aufnehmen.
Так что центральные банки также должны сосредоточиться на том, как уменьшение объема денег, проходящих через финансовые рынки, повлияет на уровень расходов и насколько они должны понизить ставки процента и увеличить денежную массу, чтобы компенсировать это воздействие.
Die Zentralbanken müssen sich also darauf konzentrieren, wie die Abnahme des durch die Finanzmärkte fließenden Geldvolumens die Ausgaben beeinflusst und wie stark sie die Zinsen senken und die Geldmenge erhöhen sollten, um diese Ausgaben auszugleichen.
Одним из примеров является решение Народного банка Китая повысить годичные ставки процента с 5.31% до 5.58% - первое повышение процентных ставок за более чем девять лет - с целью ослабить рост фиксированных капиталовложений, остановить рост цен и компенсировать вызывающее тревогу понижение уровня сбережений.
Eine Reaktion hierauf war die Entscheidung der chinesischen Zentralbank, erstmals seit mehr als neun Jahren die Zinsen für einjährige Einlagen von 5,31% auf 5,58% anzuheben, um das Wachstum bei den Anlageinvestitionen zu bremsen, den Preisanstieg zu hemmen und eine Besorgnis erregende Abnahme der Ersparnisse auszugleichen.
Так что позвольте мне держать пари, вероятность выиграть которое я оцениваю в 60%, заявив, что мое наилучшее предположение сводится к тому, что мировые реальные ставки процента будут высокими в течение следующих нескольких десятилетий и что нынешние курсы государственных ценных бумаг (и цены на недвижимость) не являются устойчивыми.
Lassen Sie mich also meine Wette abgeben - von der ich glaube, dass ihre Wahrscheinlichkeit nur bei 60% liegt - und sagen, dass nach meiner besten Einschätzung die weltweiten Realzinssätze über den Zeitraum der nächsten Generation hoch angesiedelt sein werden, und dass die gegenwärtigen Anleihe- und Rentenkurse (sowie die Grundstücks- und Immobilienpreise) in dieser Höhe nicht aufrechterhalten werden können.
И, наоборот, те, кто предсказывает высокие реальные ставки процента в течение следующих нескольких десятилетий, обращают внимание на низкий уровень сбережений в США, высокий уровень расходов, вызванный демографическими проблемами в Европе, и некомпетентность правительства во многих странах мира, выражающуюся в наличии хронического бюджетного дефицита и неустойчивой финансово-бюджетной политике.
Im Gegensatz dazu verweisen diejenigen, die für die nächste Generation allgemein hohe Realzinssätze vorhersagen, auf die niedrigen Sparquoten in den USA, auf hohe Ausgaben durch demographische Belastungen in Europa, und auf führungsschwache Regierungen, die chronisch Defizite anhäufen und eine unhaltbare Finanzpolitik verfolgen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung