Beispiele für die Verwendung von "Стоило" im Russischen

<>
Наверное, не стоило это говорить. Das sollte ich vielleicht nicht sagen.
"Тебе стоило бы провести эксперимент. "Sie sollten ein Experiment machen.
Чего бы это ни стоило. Was auch immer es ist.
Тебе стоило прислушаться к его совету. Du hättest seinen Rat annehmen sollen.
Мне не стоило покупать такую вещь. Ich hätte so etwas nicht kaufen sollen.
Господину Смиту стоило бы сказать правду. Herr Smith hätte die Wahrheit sagen sollen.
Так вот нам не стоило волноваться. Naja, wir hätten uns gar keine Sorgen zu machen brauchen.
Вам стоило прислушаться к его совету. Ihr hättet seinen Rat annehmen sollen.
Google стоило бы обзавестись чем-то подобным. Google sollte so etwas in ihrer Eingangshalle haben.
Тебе не стоило платить по этому счету. Du hättest die Rechnung nicht zahlen sollen.
Мне стоило сделать так, чтобы они смогли выиграть. Ich hätte es so einrichten sollen, dass sie gewinnen konnten.
Однако чего это стоило им самим и мировой экономике! Aber zu welchem Preis für sie selbst und für die Weltwirtschaft!
Таким образом, нам стоило бы сфокусироваться на пренебрегаемой проблеме: Daher wäre es viel lohnender, sich auf ein vernachlässigtes Thema zu konzentrieren:
Разрушение Нью-Йоркских башен-близнецов стоило жизни тысячам людей. Die Zerstörung der World Trade Center in New York forderte mehrere tausend Opfer.
Вам бы это стоило 10 тысяч долларов на орбите. Dafür würden sie 10.000$ im Orbit zahlen.
Блэру не стоило забывать о том, что политика не знает жалости. Blair hätte wissen müssen, dass die Politik ein erbarmungsloses Geschäft ist.
Существовало множество причин, по которым не стоило ждать от Малайзии успеха. Dabei gab es viel Gründe, warum man den Erfolg Malaysias nicht hätte erwarten sollen.
Вам стоило бы услышать некоторые из наших разговоров по телефону по гарнитуре в магазине. Sie sollten mal einige der Telefongespräche hören, die ich mit Leuten über Bluetooth im Geschäft habe.
Конечно, Собранию стоило бы уделить серьезное внимание непосредственному рассмотрению плачевных социально-экономических условий страны. Die Versammlung wäre sicherlich gut beraten, den beklagenswerten sozioökonomischen Bedingungen innerhalb des Landes ernsthafte und sofortige Aufmerksamkeit zu widmen.
А также это дорого стоило нам в плане привлечения других с помощью нашей мягкой власти. Und was unsere Soft Power, die Unterstützung Anderer zu gewinnen, betrifft, war es ein äußerst kostspieliges Unterfangen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.