Beispiele für die Verwendung von "Судьи" im Russischen mit Übersetzung "richter"

<>
Здесь Комиссия также играет роль непредвзятого судьи. Auch hier hat die Kommission die Rolle eines neutralen Richters inne.
Да, Брайан, у судьи есть магическая сила. Genau, Bryan, der Richter hat Zauberkräfte.
Сегодня судьи сами настаивают на своей независимости. Jetzt kämpfen die Richter selbst für ihre Unabhängigkeit.
Судьи не подали знака, когда они вынесут приговор. Die Richter haben keinen Hinweis darauf gegeben, wann sie ihre Entscheidung fällen werden.
Конечно, не все судьи защищают интересы определенных сторон. Natürlich beteiligen sich nicht alle Richter und Staatsanwälte an offensichtlich parteiischen Aktivitäten.
других скорее будут судить судьи, назначенные государством, чем убьют. andere werden von staatlich berufenen Richtern verurteilt und nicht ermordet werden.
Другие судьи и государственные учреждения должны оказать давление на Пиночета. Andere Richter und offizielle Gremien müssen ebenfalls weiter Druck auf Pinochet ausüben.
Французские судьи стали более независимыми, чем они были в силу традиции. Französische Richter sind unabhängiger als früher.
Каждое министерство, даже судьи, должны были присоединиться к образованию по СПИДу. Jedes Ministerium, sogar Richter, mussten in AIDS Aufklärung einbezogen werden.
Главных торговцев никогда не судят, потому что судьи подкуплены или запуганы. Die großen Drogenhändler kommen nie vor Gericht, denn die Richter sind bestochen oder eingeschüchtert.
Поэтому, чтобы прокормить свои семьи, многие учителя, судьи и полицейские берут взятки. Und so kommt es, daß viele Lehrer, Richter oder Polizisten, um ihre Familie über die Runden zu bringen, mit einiger Selbstverständlichkeit Bestechungsgelder akzeptieren.
Фактически судьи свободны от Кодекса поведения, который регулирует действия низших федеральных судей. In der Tat sich Richter vom Verhaltenskodex befreit, der die Handlungen der niederen Bundesrichter regelt.
Во многих странах адвокаты и судьи мало знакомы с юридическими представлениями о дискриминации. In vielen Ländern sind Anwälte und Richter nicht mit den rechtlichen Konzepten der Diskriminierung vertraut.
Именно против этого закона больше всего и возражают судьи и гражданское общество Египта. Genau gegen dieses Notstandsrecht wenden sich die Richter und die ägyptische Bürgergesellschaft.
Разумеется, прокурор и судьи МУС идут на существенный риск, выдвигая обвинения против Башира. Selbstverständlich gehen der Ankläger und die Richter des IStGH selbst mit dem Strafbefehl gegen Baschir ein hohes Risiko ein.
Хорошо известно, что в старорежимной Франции судьи коллективно действовали как сплоченный, независимый социальный класс. Während des französischen Ancien Régime agierten die Richter bekanntlich kollektiv als eng verbundene, in sich geschlossene gesellschaftliche Klasse.
Честные, независимые судьи даже более важны, чем власть, победившая на выборах с большим перевесом. Nicht korrupte, unabhängige Richter sind einflussreicher als mit überwältigenden Mehrheiten gewählte Politiker.
Судьи являются экспертами по сложности, чего не скажешь ни о парламентариях, ни даже об исполнителях. Richter sind Experten für komplexe Zusammenhänge, was man von den Abgeordneten und auch von der Exekutive nicht behaupten kann.
Действительно, многие египтяне, в том числе и старшие судьи, не считают судебную систему независимым учреждением. Tatsächlich sehen viele Ägypter - einschließlich hochrangiger Richter - die Justiz nicht als eine unabhängige Institution.
Судьи не просто должны быть честными, их честность должна быть видна людям, чтобы им доверяли. Richter müssen nicht nur ehrlich sein, sondern sie müssen als solche anerkannt und damit auch vertrauenswürdig sein.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.