Beispiele für die Verwendung von "Указав" im Russischen
Übersetzungen:
alle423
sich weisen63
weisen63
zeigen60
deuten53
sich verweisen48
verweisen48
hin|weisen19
hinweisen15
hindeuten11
angeben8
aufzeigen6
auf|zeigen6
bezeichnen6
hin|deuten6
an|geben4
sich angeben3
sich aufzeigen1
andere Übersetzungen3
Никто, казалось, не хотел портить вечеринку, указав на то, что это событие было абсолютно бесполезным, что оно подчеркнуло ужасную метафору, или что оно привело к гораздо большему загрязнению в целом.
Niemand, so schien es, wollte als Spielverderber dastehen, indem er darauf hinwies, dass die Veranstaltung absolut nutzlos war, eine schreckliche Metapher heraufbeschwor oder sehr viel mehr Umweltverschmutzung verursachte.
Многие люди путают эти два аспекта легитимности ЕС, считая, что явку на европейские выборы можно как-то увеличить, указав людям на порядочность и важность Евросоюза.
Diese beiden Aspekte des Legitimitätsproblems der EU werden häufig durcheinandergebracht und viele glauben, dass die Beteiligung an den Europawahlen irgendwie erhöht werden kann, wenn die Bürger darauf hingewiesen werden, wie gut und wichtig die EU ist.
Позвольте указать Вам на наши договорные обязательства
Gestatten Sie uns, auf unsere vertraglichen Vereinbarungen hinzuweisen
Есть одна проблема, на которую часто указывают критики такой идеи:
Es gibt ein Problem, auf das Kritiker dieser Idee häufig hinweisen:
Отчеты указывают на казни и нанесение увечий заключенным, служившим сирийскому правительству.
Es gibt Berichte, die auf die Hinrichtung und Verstümmelung gefangener syrischer Regierungsanhänger hindeuten.
Можно указать ещё человека, достойного приглашения.
Man kann auch eine weitere einzuladende Person angeben.
Я считаю, что западная традиция указывает нам на прекрасную альтернативу.
Ich glaube, dass die Westliche Tradition uns eine ruhmreiche Alternative aufzeigt.
Сейчас тайваньские руководители указывают на Гонконг как на провалившуюся модель ошибочной концепции.
Heute bezeichnet die taiwanesische Führung Hongkong als gescheitertes Modell eines fehlerhaften Konzepts.
Безусловно, Китай накопил огромное активное сальдо платежного баланса, что указывает на сильное занижение курса ренминби.
Sicher, China hat einen enormen Zahlungsbilanzüberschuss angehäuft, was auf eine deutliche Unterbewertung des Renminbi hindeutet.
Товар необходимо доставить в указанный срок
Lieferung zum angegebenen Termin ist unbedingt notwendig
Какие симптомы указывают на венерическое заболевание?
Welche Symptome weisen auf eine Geschlechtskrankheit hin?
И весь существующий опыт указывает в одном направлении:
Die bisher gemachten Erfahrung deuten jedenfalls alle in eine Richtung:
Некоторые указывают на изменение "качества жизни":
Mancherorts verweist man auf Verschiebungen der "Lebensqualität":
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung