Beispiele für die Verwendung von "Уровень" im Russischen mit Übersetzung "niveau"
Übersetzungen:
alle2045
ebene376
niveau311
stand55
level41
spiegel4
deck2
pegel1
andere Übersetzungen1255
Финансовые рынки вернулись на свой уровень, предшествовавший мистификации.
Die Börsenkurse kehrten auf ihr Niveau vor der Falschmeldung zurück.
Это признанный во всем мире уровень "абсолютного неравенства".
Dies ist ein international anerkanntes Niveau für "absolute Ungleichheit".
Фонды-"стервятники" подняли алчность на качественно новый уровень.
Die Aasgeier-Fonds haben die Gier auf ein neues Niveau gehoben.
Но уровень, которого компьютеры достигли, уже может внушить страх.
Aber das Niveau, dass die Computer bereits erreicht haben, ist Furcht einflößend genug.
Ее уровень сбережений был болезненно низким в течение многих десятилетий.
Die Sparquote lag in den letzten Jahrzehnten auf einem erschreckend niedrigen Niveau.
Во-первых, повышенный уровень CO2 делает мировой океан более кислым.
Erstens führt das höhere CO2-Niveau zu einer Versäuerung der Ozeane.
Так что означает этот устойчивый уровень торгового баланса и доллара?
Aber was ist nun ein tragbares Niveau der Handelsbilanz und des Dollars?
Все эти факторы поднимут уровень инфляции выше уровня 2007 года.
All diese Faktoren werden die Inflation über das Niveau von 2007 drücken.
Это означает, что пришло время переходить на новый уровень экономической стоимости.
Es wird Zeit, ein neues Niveau der Wertschöpfung anzustreben.
И это очень, очень низкий уровень, чтобы быть выписанным из больницы.
Das ist ein sehr, sehr niedriges Niveau, um aus dem Gesundheitssystem entlassen zu werden.
Он очень хорош - "Уровень и тренды в детской смертности" - кроме этой страницы.
Der ist sehr gut - "Niveaus und Trends der Kindersterblichkeit" - außer dieser Seite.
Но сегодняшний высокий уровень цен на нефть обуздал надежды предсказателей на экономический рост.
Trotzdem haben viele Konjunkturbeobachter aufgrund des derzeitigen hohen Niveaus bei den Ölpreisen begonnen, ihre Erwartungen an das wirtschaftliche Wachstum zurückzuschrauben.
Но я увидела как уровень моральных стандартов может расти от действий одного человека.
Aber ich sah, wie das Niveau des moralischen Standard sich erhöht, wenn eine Person entsprechend handelt.
Вообще, мировой уровень рождаемости снизится до уровня воспроизводства чуть более чем за десятилетие.
Tatsächlich wird die globale Fertilität in wenig mehr als einem Jahrzehnt auf das Niveau der Ersatzrate fallen.
Действительно, средний уровень доходов в Латинской Америке сегодня едва ли выше уровня 1980 года.
Tatsächlich liegt das Durchschnittseinkommen in Lateinamerika kaum über dem Niveau von 1980.
В то же время, при полном выполнении Киотского протокола, этот уровень составил бы 133.
Das tatsächliche Ergebnis von Kyoto wird wahrscheinlich ein Niveau von 142,2 im Jahr 2010 sein - praktisch das Gleiche, als hätten wir überhaupt nichts unternommen.
Низкий уровень реальной процентной ставки, кажется, не был вызван финансовым кризисом 2007-2009 годов.
Das niedrige Niveau der realen Zinssätze scheint nicht auf die Finanzkrise von 2007 bis 2009 zurückzuführen zu sein.
Большой загадкой современной мировой экономики является длительный низкий уровень реальных долгосрочных процентных ставок в США.
Das nach wie vor niedrige Niveau der langfristigen Realzinssätze in den Vereinigten Staaten gibt der heutigen Weltwirtschaft ein großes Rätsel auf.
Сегодняшняя тенденция рассматривать мусульманские обиды в одномерном изображении сводит политические рассуждения на очень упрощенный уровень.
Die aktuelle Tendenz, Klagen der Muslime eindimensional zu betrachten, reduziert den politischen Diskurs auf ein sehr vereinfachendes Niveau.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung