Beispiele für die Verwendung von "Ценностей" im Russischen
Америка нуждается в глубокой переоценке ценностей.
Amerika muss nun ernsthaft in sich gehen und sein Gewissen überprüfen.
Миру, в котором всё меняется, нужен хранитель вечных ценностей.
Eine Welt, in der sich alles verändert braucht einen Bewahrer des Bleibenden.
С точки зрения общих ценностей существует такое понятие как Запад.
Wenn es um Grundwerte geht, existiert der "Westen" nämlich durchaus.
"Что я могу добавить в систему, чтобы создать больше ценностей?"
"Was kann ich zu dem System hinzufügen um Mehrwert zu erzeugen?"
Третья из четырех ценностей пост-кризисного потребления касается долгосрочности жизни.
Das dritte der vier Gesetze des Nach-Krisen-Verbrauchertums dreht sich um beständiges Leben.
Это новый набор ценностей, новый набор вещей, которые ценят люди.
Das ist ein neuer Wertesatz, ein neuer Satz von Sachen die Leute wertschätzen.
Выбор ценностей - это политический выбор, который не может быть предоставлен технократам.
Diese Wertefragen sind politische Fragen, die nicht Technokraten überlassen werden dürfen.
Вся система ценностей региона - политическая культура, выкованная самодержавием - находится в процессе трансформации.
Das gesamte Wertesystem der Region - eine von Autokratie geprägte politische Kultur - unterliegt momentan einem Wandel.
Таким образом, ислам мог бы реально стать источником вдохновения для европейского сообщества ценностей.
Auf diese Art könnte der Islam wirklich eine Quelle der Inspiration für die europäische Wertegemeinschaft werden.
В системе моральных ценностей многих мультикультуралистов выживание группы более важно, чем права индивидуума.
Laut der moralischen Buchführung der Multikulturalisten zählt das Überleben der Gruppe mehr als die Rechte des Individuums.
По моему мнению, религия очень умело использует визуальные чудеса для пропаганды своих ценностей.
Ich denke, dass eine Sache, die Religionen richtig hinbekommen haben, die Anwendung des visuellen Wunders war, um eine Botschaft zu verkünden.
Проблема состоит не только в моральной неадекватности экономических ценностей, но в их исчезновении.
Das Problem ist nicht allein die moralische Unzulänglichkeit der wirtschaftlichen Tugenden, sondern ihr Verschwinden.
Будучи продуктом нескольких великих религиозных и философских традиций, ЕС представляет собой общность ценностей.
Als Produkt mehrerer großer religiöser und philosophischer Traditionen handelt es sich bei der EU um eine Wertegemeinschaft.
Подобная картина наблюдается и в Германии, где явное влияние политики ценностей еще меньше.
Ein ähnliches Bild ergibt sich in Deutschland, wo der offensichtliche Einfluss der Wertepolitik sogar noch geringer ist.
Имея такие плохие итоги работы, нам необходима переоценка ценностей и открытость к другим подходам.
Mit einem derartig schlechten Erfolgsnachweis ist es angebracht, sich einer Gewissensprüfung zu unterziehen und offen für andere Ansätze zu sein.
"Я чувствую, что эти чудаки, на самом деле, одна из ценностей жизни в колледже."
"Ich habe das Gefühl, diese Spinner sind tatsächlich ein Gewinn für die Studienzeit."
Сами по себе они лишь обнаружили неотложную необходимость фундаментальной переоценки ценностей, которая была необходима уже давно.
Sie haben lediglich, sozusagen im Alleingang, die Dringlichkeit einer grundlegenden Neubewertung aufgezeigt, wie sie seit langem überfällig ist.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung