Beispiele für die Verwendung von "Человеческие" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle742 menschlich697 zwischenmenschlich2 andere Übersetzungen43
Красота этой идеи заключается в том, что она дает экономическую поддержку идее того, что все человеческие жизни обладают равной ценностью. Das Schöne an diesem Konzept ist, dass es den Gedanken, dass jedes Menschenleben gleichwertig ist, wirtschaftlich fördert.
Сегодня я хочу поделиться с вами уникальным путешествием, уникальным и очень стоящим путешествием, которое привело меня к обучению крыс спасать человеческие жизни, обнаруживая противопехотные мины и туберкулез. Ich bin heute hier, um mit Ihnen eine außergewöhnliche Erfahrung - eine wirklich außerordentlich lohnende Erfahrung - zu teilen, die mich dazu brachte, Ratten zu trainieren, um Menschenleben zu retten, indem sie Landminen und Tuberkulose entdecken.
Заслуживающий осуждения провал, особенно когда на кон поставлены человеческие жизни, заключается не в том, чтобы не соглашаться с учёными, а в том, чтобы отклонить науку как способ изучения. Der sträfliche Fehler, vor allem wenn Menschenleben auf dem Spiel stehen, ist nicht, anderer Meinung als die Wissenschaftler zu sein, sondern die Wissenschaft als Forschungsmethode abzulehnen.
Образование, человеческие ресурсы также важны. Bildung und Humankapital sind wichtig.
В конце концов, человеческие знания увеличиваются. Schließlich gewinnen wir stets an Wissen dazu.
Значит, опять-таки, трансформация, адаптация - наши величайшие человеческие способности. Also, nochmals, Wandel und Anpassung sind die großartigsten Fähigkeiten des Menschen.
"Доктор, вы знаете, человеческие существа в основе своей добры." "Wissen Sie, Doktor, die Menschen sind im Grunde gut."
Нам необходимы добрые человеческие отношения, чтобы эта система нормально развивалась. Man muss pfleglich behandelt werden, damit das System sich richtig entwickeln kann.
А вся программа исследований способности мозга делать чисто человеческие дела: Aber das gesamte Projekt:
Невероятные человеческие страдания, причиняемые им, одинаковы, чей бы флаг оно ни несло. Sie bringen unsägliches Leid, egal welche Flagge sie tragen.
Потому что, когда мы тратим столько времени на игру, мы реально изменяем человеческие возможности. Denn es stellt sich heraus, dass wir, indem wir diese ganze Zeit aufs Spielen verwenden, tatsächlich das verändern, wozu wir als Menschen in der Lage sind.
Цунами, вызвавшее в Азии такие ужасающие разрушения и человеческие потери, преподнесло нам много уроков. Aus der Tsunami-Katastrophe, die in Asien derartige Verwüstungen angerichtet und so viele Menschenleben gefordert hat, sind viele Lehren zu ziehen.
Теист, христианин может считать, что все человеческие существа, даже мои враги, это - дети Господа. Ein Theist, ein Christ, kann denken, dass alle Lebewesen, auch meine Feinde, Gottes Kinder sind.
И потом мы все поделились своими историями и поняли, что все мы - человеческие существа. Dann erzählten wir alle unsere Geschichten, wir schufen eine Verbindung zwischen uns als Menschen.
Деревья врастают корнями в землю в одном и том же месте на многие человеческие поколения. Bäume sind viele Menschengenerationen lang an ein und derselben Stelle im Boden verwurzelt.
Мы фокусируемся на оборудовании, потому что именно оборудование может изменить человеческие жизни таким осязаемым материальным образом. Wir konzetrieren uns auf Gerätschaften, weil diese das Leben von Menschen auf konkrete materielle Weise verändern können.
Это основные человеческие права, и они могут быть реализованы только через экономический рост, а не застой. Dies sind unverzichtbare Menschenrechte, und sie lassen sich nur durch Wirtschaftswachstum realisieren, nicht durch Stagnation.
Таким образом, нужно срочно удовлетворить самые основные человеческие потребности жителей с помощью местных инициатив в целях развития. Es ist daher höchste Zeit, die grundlegendsten Bedürfnisse der Menschen durch lokale Entwicklungsinitiativen zu befriedigen.
И когда человеческие существа начали перемещать предметы подобным способом, это было свидетельством того, что они обменивались между группами. Und als die Menschen damit begannen, Objekte wie dieses weit herumzureichen, war das ein Hinweis darauf, dass ein Austausch zwischen Gruppen existierte.
Кстати, ей 28 лет, и с экраном и с тач-падом она работает быстрее, чем многие человеческие особи. Sie ist übrigens 28 Jahre alt, und sie macht Dinge mit ihrem Computerbildschirm und einem Touchpad, und zwar schneller als die meisten Menschen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.