Beispiele für die Verwendung von "аварийная посадка" im Russischen

<>
Министрество связей и транспорта (МСТ) сообщило, что результаты, полученные по несчастному случаю, в ходе которого погибли Министр внутренних дел Франсиско Блэйк Мора и семь других человек, показали, что вертолет ударился непосредственно о землю в состоянии полной целостности, без попыток пилота произвести аварийную посадку. Die Secretaría de Comunicaciones y Transportes - SCT (Sekretariat für Kommunikation und Transport in Mexiko) informierte, dass die Untersuchungsergebnisse über den Unfall, bei dem der Regierungssekretär Francisco Blake Mora und weitere sieben Personen ums Leben kamen, darauf hinweisen, dass der Hubschrauber mit seiner ganzen unversehrten Struktur direkt gegen den Boden geprallt ist, ohne dass der Pilot eine Notlandung hätte einleiten können.
А затем посадка, как мы видели, прибытие на другую сторону пролива, с помощью парашюта. Und die Landung ist dann, wie wir gesehen haben bei der Ankunft auf dieser Seite des Kanals, mit einem Fallschirm.
Весьма впечатляющая посадка, самолет заходил четыре раза, и я немного опасался, что он вообще не сядет. Eine ziemlich dramatische Landung - das Flugzeug ist viermal drüber geflogen, und ich war ein bisschen besorgt, dass es gar nicht landen würde.
Уважаемые пассажиры, посадка продолжится через минуту Sehr geehrte Fahrgäste, der Einstieg wird in einer Minute weitergeführt
Самолет был полон, сказал он, "и посадка прошла стремительно". "Das Flugzeug war voll", erklärte er, "und das Boarding lief wie geschmiert."
Так что жесткая посадка США и глобальное замедление темпов роста экономики неизбежны. Eine harte Landung in den USA und ein weltweiter Abschwung sind daher unvermeidlich.
В конце концов, наиболее вероятно, что после 2013 года в Китае произойдет "жесткая посадка". Letztlich wird China, voraussichtlich nach 2013, eine harte Landung erleben.
Неизбежная жесткая посадка мировой экономики Die unvermeidliche harte Landung der Weltwirtschaft
Механизм чистого развития Киотского протокола мог бы направить 100 миллиардов долларов в фонды от севера и до юга для инвестиций в экологически чистую продукцию, как, например, возобновляемые источники энергии и посадка деревьев. Der Clean Development Mechanism des Kyotoprotokolls könnte Investitionen im Umfang von 100 Milliarden Dollar für Projekte zum CO2-Ausgleich - wie Programme im Bereich der erneuerbaren Energien und Aufforstungsprojekte - vom Norden in den Süden umlenken.
Но жесткая посадка станет более вероятной в 2013 г. по мере затухания стимулирования, роста числа просроченных кредитов, ускорения спада объема инвестиций и невозможности далее терпеть проблему продления долгов провинциальных правительств и их специализированных инвестиционных организаций. Doch für 2013 wird eine harte Landung angesichts verklingender Impulse, einer zunehmenden Zahl an unbedienten Krediten, der Beschleunigung des Investitionsabschwungs und der nicht länger zu verbergenden Probleme bei der Anschlussfinanzierung für die Schulden der Provinzregierungen und ihrer außerbilanziellen Investitionsgesellschaften immer wahrscheinlicher.
В Китае жесткая экономическая посадка выглядит все более вероятной по мере сдувания инвестиционного "мыльного пузыря" и сокращения объема чистого экспорта. In China erscheint eine harte wirtschaftliche Landung angesichts einer an Luft verlierenden Investitionsblase und sinkender Nettoexporte zunehmend als wahrscheinlich.
СИНГАПУР - Недавние финансовые потрясения в Китае, когда ставки по межбанковским кредитам достигли двузначных показателей всего за несколько дней, еще раз подтверждают, что вторую крупнейшую экономику в мире ожидает "жесткая посадка". SINGAPUR - Der kürzliche finanzielle Aufruhr in China mit Interbankenzinssätzen, die sich innerhalb von Tagen verdoppelten, bestätigt erneut, dass die weltweit zweitgrößte Volkswirtschaft auf eine harte Landung zu steuert.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.