Beispiele für die Verwendung von "августе" im Russischen mit Übersetzung "august"

<>
Übersetzungen: alle143 august141 andere Übersetzungen2
В августе 2009 народ Японии проголосовал за "перемены". Im August 2009 wählten die Menschen in Japan den "Wandel".
Где ты был в прошлом году в августе? Wo warst du letztes Jahr im August?
На Республиканском Съезде в августе оглушительное скандирование "США! Auf dem Parteitag der Republikaner im August klangen die ohrenbetäubenden Sprechchöre "USA!
Ещё больше удачи требуется, чтобы найти акул в августе. Es ist schwer, im August am richtigen Ort zu sein, um Haie zu finden.
В августе 1981 года компания IBM выпустила персональный компьютер 5150. Im August 1981 führte IBM den Personalcomputer 5150 ein.
Но качество воздуха продемонстрирует более неловкую проблему в августе следующего года. Doch wird sich die Luftqualität im nächsten August als das peinlichere Problem erweisen.
Самое кровавое столетие в европейской истории началось в августе 1914 года. Das blutigste Jahrhundert der europäischen Geschichte begann im August 1914.
Эти труды привели его прямиком к казни в августе 1966 года. Aufgrund seiner Schriften wurde er im August 1966 hingerichtet.
В августе местное представительство Организации объединенных наций станет их первой международной целью. Im August gerät der lokale Sitz der Vereinten Nationen zur vorrangigen internationalen Zielscheibe.
В августе прошлого года он "отсортировал" руководителей Верховного совета вооруженных сил (ВСВС). Im letzten August hat er die Anführer des Obersten Rats der Streitkräfte entlassen.
В августе и сентябре было проведено два успешных запуска ракет Р-7. Im August und September wurde die R-7 zweimal erfolgreich getestet.
Он отправился в ссылку в августе, после того как практически остановил войну. Im August floh er ins Exil, womit der Krieg praktisch beendet war.
В последние несколько недель усилились начавшиеся в августе глобальный кризис ликвидности и кредитный кризис. In den letzten Wochen hat sich die weltweite Liquiditäts- und Kreditkrise, die letzten August ihren Anfang nahm, noch verschärft.
В августе он запустил также обложки с леопардовым рисунком по случаю кинофестиваля в Локарно. Im August brachte das Unternehmen anlässlich des Filmfestivals in Locarno ebenfalls einen Einband mit Leopardenmuster auf den Markt.
В августе 2009 г. Файяд объявил о своей идее палестинского государства на ближайшие два года. Im August 2009 kündigte Fayyad seine Vision eines palästinensischen Staates in zwei Jahren an.
Стоит вспомнить, что то же самое случилось и в августе 2007г., когда разразился кризис субстандартных займов. Man muss daran erinnern, dass bei Ausbruch der Subprime-Krise im August 2007 das Gleiche passierte.
В августе 1998 года в связи с девальвацией рубля нам представилась возможность проверить альтернативную, кейнсианскую гипотезу: Als der Rubel im August 1998 abgewertet wurde, versuchten wir es mit keynesianischer Politik:
Тем не менее, год спустя после субстандартного ипотечного кризиса в августе 2007 года я начал сомневаться. Vor einem Jahr allerdings, nachdem im August 2007 die Subprime-Krise ausgebrochen war, setzte bei mir die Gewissheit ein.
Затем он упал на четыре десятых до 100.4 пунктов по сравнению с 100.8 в августе. Denn er sank um vier Zehntel bis auf los 100,4 Punkte im Vergleich zu den 100,8 im August.
В Грузии, после многих лет безвыходного положения, мы стали свидетелями полномасштабного возобновления насилия в августе 2008 года. In Georgien, nach Jahren des Stillstandes, sind wir im August 2008 Zeugen eines umfassenden Wiederanstiegs der Gewalt geworden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.