Beispiele für die Verwendung von "армию" im Russischen mit Übersetzung "armee"

<>
Они отказались идти в армию. Sie weigerten sich, der Armee beizutreten.
Мой первый выбор был пойти в армию. Meine erste Wahl war eine Ausbildung in der Armee.
В то время Германия имела сильную армию. Deutschland hatte damals eine schlagkräftige Armee.
Она продемонстрировала, что может победить грузинскую армию. Es hat gezeigt, dass es die georgische Armee besiegen kann.
Я вижу армию Креста на нашей земле, Ich sehe die Armee des Kreuzes in unserem Land,
Ничто не пугает армию больше, чем ненасильственное сопротивление. Nichts verängstigt die Armee so, wie eine gewaltlose Opposition.
Во-вторых, новая стратегия заставит "Армию Махди" обороняться. Zweitens wird die neue Strategie die Mahdi-Armee unter Druck setzen.
Соединенные Штаты пытались обучить армию Мали, но с треском провалились. Die Vereinigten Staaten versuchten die malische Armee auszubilden, scheiterten jedoch kläglich.
Для предотвращения возможности бунта армию очищают от исламистов, придерживающихся жесткой линии. Um einen Staatsstreich vorsorglich zu verhindern, wird die Armee von islamistischen Hardlinern gesäubert.
Эксон создал своего рода частную армию по защите своих нефтяных полей. Sie haben so etwas wie ihre eigene Armee um sich draußen auf den Ölfeldern.
Он также заменил профессиональную армию и сотрудников служб безопасности близкими друзьями. Zudem hat er Armee- und Sicherheitsoffiziere durch Kumpane ersetzt.
Русские быстро вытеснили грузинскую армию, к почти единодушному осуждению со стороны Запада. Die Russen verwiesen die georgische Armee umgehend des Landes, was im Westen eine fast einhellige Bestürzung auslöste.
Однако сделать это будет гораздо сложнее, чем просто послать в Ирак армию США. Zur Erreichung dieses Ziels bedarf es allerdings mehr als der Entsendung der amerikanischen Armee.
Это напоминает армию, которая, опасаясь поражения на поле битвы, отравляет колодцы во время отступления. Das erinnert an eine Armee, die angesichts der drohenden Niederlage am Schlachtfeld auf ihrem Rückzug die Brunnen vergiftet.
Если Мурси сохранит свою должность, ему придется полагаться на армию, чтобы гарантировать безопасность своего правительства. Sollte Mursi im Amt bleiben, muss er sich für die Sicherheit seiner Regierung auf die Armee verlassen.
Без дохода такое правительство не может содержать армию или головорезов, которые помогают ему удержаться у власти. Ohne diese Einkünfte kann aber eine Regierung dieses Schlags ihre Armee und andere Handlanger, denen sie ihre Machterhaltung verdankt, nicht länger bezahlen.
ЛОНДОН - События, которые привели военных Египта к смещению президента Мохамеда Мурси, попросту поставили армию перед выбором: LONDON - Die Ereignisse, die das ägyptische Militär zur Amtsenthebung von Präsident Mohamed Mursi bewegten, stellten die Armee vor eine einfache Frage:
Являясь политически и экономически бесправными, многие дети чувствуют, что они могут самоутвердиться, только вступив в армию. Politisch und wirtschaftlich machtlos glauben einige Kinder, sie könnten sich nur durchbringen, wenn sie in eine Armee eintreten.
И, я подумала, что могла бы "натренировать" армию очищающих токсины съедобных грибов, чтобы съесть мое тело. Also habe ich gedacht, vielleicht kann ich einer Armee von Giftstoff-reinigenden essbaren Pilzen beibringen, meinen Körper aufzuessen.
В 1973 году в конце войны Судного дня Израиль смог окружить всю третью армию Египта в Синае. Im Jahr 1973, am Ende des Jom-Kippur-Krieges, war Israel drauf und dran, die gesamte Dritte Armee der Ägypter auf dem Sinai einzukreisen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.