Beispiele für die Verwendung von "атаковала" im Russischen
Возможно потому что урок был усвоен за счёт слабой реакции на войну в Боснии и ошибку в Руанде, когда Сербия атаковала Косово, международная реакция была значительно более решительной.
Vielleicht weil etwas gelernt wurde aus der schwachen Reaktion auf den Krieg in Bosnien und das Versagen in Ruanda, wurde sehr viel entschiedener vorgegangen, als Serbien das Kosovo angriff.
Без провокации, совершенно внезапно, против приказа премьер-министра, она атаковала соседские нефтяные поля.
Ohne provoziert zu werden, griff sie plötzlich an, gegen den Befehl ihres Premierministers, attackierte die Ölfelder ihres Nachbarn.
История показывает нам, как они были использованы нацистами, чтобы атаковать евреев.
Das lehrt uns die Geschichte, sie wurden von den Nazis benutzt, um die Juden zu attackieren.
И наоборот, решение армии позволить сторонникам Мубарака - некоторым верхом на верблюдах и конях - ворваться на площадь Тахрир и атаковать тысячи антиправительственных демонстрантов, было классическим движением "военных как правительства".
Dagegen war die Entscheidung der Armee, es Mubarak-Loyalisten - von denen einige Kamele oder Pferde ritten - zu gestatten, auf den Kairoer Tahrir-Platz zu stürmen und die dort zu Tausenden demonstrierenden Regierungsgegner anzugreifen, ein klassischer Schritt des "Militärs als Regierung".
Когда полицейские атаковали баррикады со слезоточивым газом, переселенцы открыли огонь.
Als die Polizei mit Tränengas angriff, eröffneten die Pieds Noirs das Feuer.
Вас бы атаковали белые кровяные тельца в артериях.
Man könnte in den Arterien angegriffen werden von weißen Blutkörperchen.
В ответ, три племени, ведомые вождем Лакота Красным Облаком атаковали и побеждали армию США много раз.
Als Reaktion darauf attackierten und besiegten drei Stämme, geführt von dem Lakota Häuptling Red Cloud die US Arme wiederholt.
Партизан анти-Сандинист был смертельно ранен когда командир Зеро атаковал город в Южном Никарагуа.
Ein antisandinistischer Guerillero wurde tödlich verwundet, als Comandante Zero eine Stadt in Südnicaragua angriff.
Большинство советников Кеннеди - военных и гражданских - хотели атаковать Кубу.
Die Mehrheit der Ratgeber Kennedys - zivile, aber auch militärische Berater - wollte Kuba damals angreifen.
Не нужны массовые аресты или новые угрозы, поскольку другие журналисты сразу начинают сразу следить за порядком и заниматься самоцензурой - и атаковать "предателя" в своей среде.
Massenverhaftungen oder weitere Androhungen sind nicht erforderlich, weil andere Journalisten umgehend beginnen sich selbst zu kontrollieren und zu zensieren - und den "Verräter" in ihrer Mitte zu attackieren.
Саддам также переоценил свои карты, уверенный в том, что США не отважатся атаковать его.
Saddam selbst übernahm sich auf fatale Weise, weil er davon überzeugt war, dass Amerika es nicht wagen würde, ihn anzugreifen.
Предполагается, что он атакует того, кто нападает на медузу.
Es sollte den Jäger des Kalmar angreifen.
Нападения на бывших повстанцев затем обострились, когда правительственные войска атаковали базы Ренамо и попытались убить Афонсо Дхлакаму - лидера группы, сообщил газете Financial Times Фернандо Мазанга, представитель Ренамо.
Die Übergriffe auf die früheren Rebellen eskalierten, als Regierungstruppen Renamo-Stützpunkte attackierten und versuchten, Afonso Dhlakama zu töten, den Anführer der Gruppe, erklärte Renamos Sprecher gegenüber der Financial Times.
И тому, кто собирался взорвать бомбу на Рождество, почти удалось атаковать Соединенные Штаты Америки.
Und es gelang dem Weihnachts-Bomber beinahe, die Vereinigten Staaten von Amerika anzugreifen.
Они знали каждый бит и байт того, что им нужно было атаковать.
Sie kannten jegliche Bits und Bytes, die sie angreifen mussten.
Вы можете так подумать, учитывая реакцию некоторых арабских правительств на решение группировки Хезболла атаковать Израиль.
Angesichts der Reaktion einiger arabischer Regierungen auf die Entscheidung der Hisbollah, Israel anzugreifen, könnte man das meinen.
Их бранят, если они теряют деньги, и атакуют, если они их делают.
Sie werden verunglimpft, wenn sie Geld verlieren, und angegriffen, wenn sie welches erwirtschaften.
Тем временем, Башир, которому почти нечего терять, не станет сомневаться и воспользуется возможностью атаковать своих врагов.
Unterdessen wird Bashir, der kaum etwas zu verlieren hat, die Gelegenheit zweifellos für einen Angriff gegen seine Feinde nutzen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung