Beispiele für die Verwendung von "балканский полуостров" im Russischen

<>
Но затем наступил Балканский кризис 1990-х годов, завершившийся пониманием того, что только американская военная сила могла остановить этнические чистки в Косово, проводимые сербским президентом Слободаном Милошевичем. Doch dann kamen die Balkankrisen der 90er Jahre, die zu der Einsicht führten, dass nur die amerikanische Militärmacht die ethnische Säuberung des Kosovos durch den serbischen Präsidenten Milosevic aufhalten konnte.
Здесь, как видите, у нас полуостров Юкатан, вот остров Косумель рядом с восточным побережьем. Hier sehen Sie die Halbinsel Yucatan, dort an der Ostküste erkennen Sie vielleicht [die Insel] Cozumel.
Балканский Договор Стабильности 1999 года и мощная международная поддержка помогли восстановить местное образование, развивая передовые системы профессионально-технического обучения и образования, которые должны повысить долгосрочную занятость. Der Balkan-Stabilitätspakt aus dem Jahr 1999 und massive internationale Unterstützung trugen zum Wiederaufbau der lokalen Bildungsstrukturen bei, indem innovative Berufsbildungssysteme zur Sicherung langfristiger Arbeitsplätze entwickelt wurden.
Полуостров на экваторе. Ein Sumpfland am Äquator.
В действительности, Балканский кризис - одна из серьезнейших проверок способности ЕС обеспечить стабильность. Die EU sieht sich in der Tat kaum einer größeren Prüfung ihrer Fähigkeit, Stabilität zu planen gegenüber, als auf dem Balkan.
Он упал там, где ныне расположен полуостров Юкатан, в Мексиканском заливе. Der Fels schlug auf dem heutigen Yucatan auf, im Golf von Mexiko.
Именно Сербия, самая крупная федеральная единица Югославии, под руководством Слободана Милошевича инициировала великий балканский кризис и стала причиной многочисленных войн и "этнических чисток", после того как федерация развалилась в начале 1990-х годов. Es war die größte Teilrepublik Jugoslawiens, Serbien, das damals, zu Beginn der 90er Jahre des vergangenen Jahrhunderts unter der Führung von Slobodan Milosevic, die große Krise auf dem Balkan ausgelöst und zahlreiche Kriege im ehemaligen Jugoslawien verursacht hatte.
Мне хотелось увидеть какой вклад родного города Лонг-Бийч к проблеме, так что в День Уборки Побережья в 2005 я пошел на Полуостров Лонг-Бийч, в восточный конец нашего длинного пляжа. Ich wollte sehen, inwieweit meine Heimatstadt Long Beach zu diesem Problem beiträgt, daher ging ich am Strandsäuberungstag im Jahr 2005 auf die Long Beach-Halbinsel am östlichen Ende unseres langen Strandes.
Италия - полуостров. Italien ist eine Halbinsel.
Италия - это полуостров. Italien ist eine Halbinsel.
Европа - это полуостров в Западной Евразии. Europa ist eine Halbinsel im Westen Eurasiens.
Однако, Корейский полуостров остается разделенным по идеологическим линиям, и две Кореи сосуществуют как живые пережитки Холодной войны. Die koreanische Halbinsel allerdings ist immer noch durch eine ideologische Grenzelinie getrennt und die beiden Koreas bestehen nebeneinander als Überbleibsel des Kalten Krieges.
Исторически игровым полем для этого соперничества был Корейский полуостров, но, с тех пор как между Северной и Южной Кореей установился мир, Южная Корея также начинает претендовать на региональное влияние. Historischer Austragungsort dieser Rivalitäten war die koreanische Halbinsel, aber nachdem es zwischen Nord- und Südkorea offenbar Friedensbemühungen gibt, erhebt auch Südkorea Anspruch auf Einfluss in der Region.
Малярия уже вернулась на Корейский полуостров, а небольшие вспышки наблюдались в отдельных частях США, Южной Европы и бывшего Советского Союза. Malaria ist bereits wieder in die koreanische Halbinsel zurückgekehrt, auch haben Teile der USA, Südeuropas und der früheren Sowjetunion wieder kleinere Ausbrüche erlebt.
После второй мировой войны, полуостров был разделен биполярной линией "холодной войны", потребовалось вмешательство американцев и ООН для предотвращения порабощения Южной Кореи в корейской войне. Nach dem Zweiten Weltkrieg wurde die Halbinsel entlang der Linien der Bipolarität des Kalten Krieges geteilt und die Intervention Amerikas und der UN war erforderlich, um Südkoreas Unterwerfung im Koreakrieg zu verhindern.
Война 1967 года поместила всю мандатную Палестину (а также Синайский полуостров и Голанские высоты) под израильскую военную оккупацию. Der Krieg von 1967 brachte das gesamte Mandatsgebiet Palästina (sowie den Sinai und die Golanhöhen) unter israelische Militärbesatzung.
По египетско-израильскому мирному договору 1979 г. Синайский полуостров подлежал значительной демилитаризации для того, чтобы служить буферной зоной между двумя бывшими противниками. Im Zuge des ägyptisch-israelischen Friedensvertrags von 1979 wurde der Sinai größtenteils demilitarisiert, um als Pufferzone zwischen den beiden ehemaligen Feinden zu dienen.
В отличие от Цейлона Малайский полуостров, включая остров Сингапур, был землей малайцев, прежде чем здесь поселились первые китайские и индийские иммигранты. Im Gegensatz hierzu war die malayische Halbinsel einschließlich der Insel Singapur bis zur Ankunft der ersten chinesischen und indischen Einwanderer das Land der Malayen (Tanah Melayu).
Восстановленная гордость лежала в основе решения Анвара Садата дойти до Иерусалима и вернуть весь Синайский полуостров Египту. Wiedererlangter Stolz war das Hauptmotiv für Anwar Sadats damalige Entscheidung, nach Jerusalem zu gehen und die gesamte Halbinsel Sinai für Ägypten wiederzuerlangen.
И снова корейский полуостров переживает один из своих периодических приступов экстремизма: Einmal mehr erlebt die koreanische Halbinsel einen ihrer periodischen Anfälle von Extremismus, gekennzeichnet diesmal durch den Selbstmord des früheren Präsidenten Roh Moo-hyun am 22.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.