Beispiele für die Verwendung von "безграничной" im Russischen mit Übersetzung "grenzenlos"
Бесплатное медицинское обслуживание в этих деревнях действительно является поводом для праздника, и Бвелле с его широкой улыбкой и безграничной энергией более чем счастлив присоединиться к веселью.
In diesen Dörfern ist kostenlose medizinische Versorgung wirklich ein Grund zum Feiern und Bwelle - mit seinem breiten Lächeln und seiner grenzenlosen Energie - ist gerne bei der fröhlichen Feier dabei.
Но потенциал интегрированной автомобильной сети почти безграничен.
Aber das Potential eines zusammenhängenden Auto-Netzwerks ist beinahe grenzenlos.
Но, даже если ЕЦБ обладает безграничным терпением, то у остального мира его нет.
Die Geduld der EZB mag grenzenlos sein, im Rest der Welt ist sie es nicht.
работа один на один, полная отдача работе школьников, безграничный оптимизм и возможность для развития творческих идей.
Eins-zu-eins Aufmerksamkeit komplette Hingabe an die Arbeit der Schüler und grenzenloser Optimismus und eine art Möglichkeit von Kreativität und Ideen.
Французы все еще ожидают более великих дел от своего правительства, чем от интегрированной Европы или безграничного мира.
Die Franzosen erwarten immer noch Größeres von ihrer Regierung als von einem integrierten Europa oder der grenzenlosen, weiten Welt.
И именно безграничная вера в саморегулирующую способность рынков оказалась основной причиной неудачи МВФ найти то, что он искал.
Dieser grenzenlose Glaube an die selbstregulierende Kraft der Märkte war offenbar der Grund, warum der IWF nicht fand, wonach er nicht gesucht hatte.
Никакой режим, построенный на безграничном самообольщении, не способен сохранить остатки своей легитимности, как только масштаб его самообмана станет явным.
Sobald die grenzenlose Selbsttäuschung, auf der ein System aufgebaut ist, ans Licht kommt, kann dieses System unmöglich auch nur einen Funken Legitimität aufrecht erhalten.
Будут ли книги трансформированы, с помощью компьютеров и интернета, в безграничные "гипертекстуальные структуры", в которых читатель является также и автором?
Werden Bücher durch die Macht der Computer und des Internets in grenzenlose "hypertextuelle Strukturen" verwandelt, bei denen der Leser zugleich die Funktion des Autors übernimmt?
Конечно, безграничная коррумпированность Мобуту напоминает нам о необходимости внимательно следить за потоками иностранной помощи, наблюдая не только за тем, как расходуются эти деньги, но и за тем, кто несет ответственность за "доставку" помощи.
Natürlich fordert uns Mobutus grenzenlose Korruption dazu auf, aufmerksam mit Entwicklungshilfe umzugehen und darauf zu achten, wie das Geld ausgegeben wird und wer dafür verantwortlich ist, dass die Hilfe ankommt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung