Beispiele für die Verwendung von "безразличию" im Russischen

<>
В этом смысле "Эффект Люцифера" - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости. In diesem Sinne zelebriert Der Luzifer-Effekt die menschliche Fähigkeit, sich für Güte anstelle von Grausamkeit, Achtsamkeit anstelle von Gleichgültigkeit, Kreativität anstelle von Destruktivität und Heldentum anstelle von Niedertracht zu entscheiden.
Чтобы понять причины популярности Зидана, надо только вспомнить о его скромности и внимательности к другим людям, что прямо противоположно высокомерию и безразличию, которые характерны для поведения очень многих знаменитостей, включая футболистов. Um Zidanes Beliebtheit zu verstehen, muss man nur seine Bescheidenheit und Aufmerksamkeit anderen gegenüber mit der Arroganz und Gleichgültigkeit vergleichen, die das Verhalten so vieler anderer Berühmtheiten prägen, einschließlich Fußballspielern.
Пассивное несопротивление злу через бездействие или безразличие. Passive Toleranz gegenüber Bösem durch Nichtstun oder Gleichgültigkeit.
Однако безразличие, вызванное соблюдением собственных интересов, не означает отсутствие взаимных интересов. Auf Eigeninteresse beruhende Indifferenz bedeutet jedoch nicht einen Mangel an gegenseitigem Interesse.
Конечно, это давнее безразличие не было всеобщим. Selbstverständlich galt diese alte Gleichgültigkeit nicht für alle.
такая политика является выражением безразличия к собственной свободе и прокладывает путь к войне. Eine derartige Politik bringt die Indifferenz zur eigenen Freiheit zum Vorschein und bereitet den Weg zum Krieg.
Пользуясь безразличием со стороны правительства, банды разрастались. Unter dem Schutz dieser Gleichgültigkeit wuchsen die Banden.
Если мы хотим построить что-то лучшее на руинах мультикультурного безразличия, наш диалог должен стать более глубоким. Wenn wir auf den Ruinen der multikulturellen Indifferenz etwas Neues bauen wollen, müssen wir mehr Tiefgang in unseren Dialog bringen.
Результатом такой неспособности является общее безразличие и пассивность аудитории. Das Resultat dieses Versäumnisses ist eine allgemeine Gleichgültigkeit und Passivität des Publikums.
Важно, что политика ФРС сменилась от безразличия к перестрахованию. Wichtig ist, dass die Politik der Notenbank von Gleichgültigkeit auf Beruhigung des Marktes umgeschwenkt ist.
Это продолжающаяся разрушительная война в Конго и безразличие мировой общественности. Es war der andauernde zerstörerische Krieg im Kongo und die Gleichgültigkeit in der Welt.
Спокойная тишина Арктики и Антарктики хорошо сочеталась с человеческим безразличием. Die friedliche Stille der Arktis und Antarktis entsprach perfekt geeignet der menschlichen Gleichgültigkeit.
Понимаете, масштаб страданий как бы парализует нас и вызывает определенное безразличие. Sie sehen, das Ausmaß des Leids betäubt uns in eine Art Gleichgültigkeit.
Безразличие к Бонхёфферу было не только грехом, но и формой наказания. Gleichgültigkeit war für Bonhoeffer nicht nur eine Sünde, sondern auch eine Art von Bestrafung.
Ничто не может оправдать видимое безразличие, которое выражается в нашем мировом молчании. Nichts kann die scheinbare Gleichgültigkeit entschuldigen, die durch unser weltweites Schweigen zur Schau gestellt wird.
Жестокость и безразличие к принципам "справедливой войны", таким как дифференциация и пропорциональность, могут также подорвать легитимность. Brutalität und Gleichgültigkeit gegenüber den dem Konzept des "gerechten Krieges" zugrunde liegenden Prinzipien der Willkürfreiheit und Verhältnismäßigkeit können die Legitimität ebenfalls zerstören.
И все же эта мрачная картина не является ни оправданием за безразличие, ни основанием для пессимизма. Diese düsteren Aussichten sind jedoch weder eine Ausrede für Gleichgültigkeit noch ein Grund für Pessimismus.
в других вопросах они слушают Европу и Америку с позиции, которая варьируется между безразличием и грубостью. in anderen Fragen hören sie Europa und Amerika mit einer Haltung zu, die zwischen Gleichgültigkeit und Brutalität hin und her pendelt.
Однако он быстро научился относиться к ним именно таким образом, который кажется им самым нестерпимым - с безразличием. Aber er hat schnell gelernt, ihnen mit der Einstellung zu begegnen, die sie am schwersten zu ertragen finden - Gleichgültigkeit.
Критиковать кампании по борьбе с коррупцией опасно, потому что слова можно перевернуть так, что они будут означать безразличие. Antikorruptionskampagnen zu kritisieren, ist riskant, weil die eigenen Äußerungen so verdreht werden können, dass sie Gleichgültigkeit implizieren.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.