Beispiele für die Verwendung von "беспорядкам" im Russischen mit Übersetzung "unruhen"

<>
Это также поспособствует снижению чувствительности Америки к растущим беспорядкам в арабском мире. Außerdem hätte man weniger mit den zunehmenden Unruhen in der arabischen Welt zu tun.
Отмена субсидий на горючее привела к беспорядкам и широкомасштабным забастовкам, направленным против переходного правительства, и это дало нигерийским генералам повод вновь установить военный контроль. Die Aufhebung der Zuschüsse für die Kraftstoffe rief Unruhen und umfangreiche Streike gegen die provisorische Regierung hervor, was den nigerianischen Generälen einen Vorwand zur Erneuerung der Militärkontrolle im Land bot.
В отличие от этого, когда неравенство воспринимается как результат развала в доверительных отношениях, это может привести к горечи и, в конечном счете, к общественным беспорядкам. Dort freilich, wo Ungleichheit als Folge eines Zusammenbruchs vertrauensvoller Beziehungen wahrgenommen wird, kann dies zu Bitterkeit und letztlich zu sozialen Unruhen führen.
Например, цены на международном рынке на кукурузу, рис и пшеницу достигли своего самого высокого значения за последние 30 лет, вызывая экономическую и политическую нестабильность и приводя, во многих странах, к массовым беспорядкам, связанным с продуктами питания. Die internationalen Preise für Mais, Reis und Weizen zum Beispiel erreichten ihren höchsten Stand seit 30 Jahren, was in vielen Ländern politische und wirtschaftliche Instabilität verursachte und zu Unruhen führte.
Более высокие ставки увеличивают стоимость рефинансирования долгов для Греции, создавая финансовый кризис, который заставляет власти вводить жесткие меры экономии, приведшие к общественным беспорядкам и экономическому коллапсу, который порождает еще больший скептицизм со стороны инвесторов относительно кредитоспособности Греции. Die höheren Zinssätze machten es für die Griechen schwieriger, ihre Schulden zu refinanzieren, wodurch wiederum eine Finanzkrise ausgelöst wurde, die die Regierung zwang, strenge Sparmaßnahmen einzuführen, was zu sozialen Unruhen und einem Zusammenbruch der Wirtschaft führte, die die Skepsis der Investoren über die Fähigkeit Griechenlands, seine Schulden zu bezahlen, weiter verstärkte.
И впервые меня коснулись общественные беспорядки. Und zum ersten Mal war ich von diesen Unruhen in der Gemeinde betroffen.
В университете беспорядки, и меня преследует полицейский. Auf dem Campus gibt es Unruhen, und die Polizei verfolgt mich, OK?
И беспорядки были одним из проявлений этого недовольства. Diese Unruhen waren Teil der Manifestation dieser Frustration.
Вообще, гражданские беспорядки уже нарастают во всем развивающемся мире. Tatsächlich sind Unruhen in den Entwicklungsländern ohnehin schon auf dem Vormarsch.
Если они так не думают, то беспорядки станут более вероятными. Tun sie es nicht, nimmt die Wahrscheinlichkeit von Unruhen zu.
В течение нескольких месяцев беспорядков было убито около 200 человек. Während mehrere Monate andauernder Unruhen wurden etwa 200 Menschen ermordet.
Есть кое-какие доказательства того, что общественные беспорядки вытекают из неравенства. Ein paar Belege gibt es, dass soziale Unruhen aus Ungleichheit folgen.
В самой Греции на улицах массовые беспорядки и забастовки на фабриках; In Griechenland selbst gibt es Unruhen auf den Straßen und Streiks in den Fabriken;
Но вместо беспорядков я предвижу только празднования в случае его провала. Im Falle einer Niederlage Kutschmas, rechne ich einzig und allein mit Freudenfesten, nicht mit Unruhen.
20 лет назад во Франции так же имели место беспорядки близ Лиона. Auch in Frankreich kam es vor 20 Jahren, in Vaux-en-Velin in der Nähe von Lyon, zu ähnlichen Unruhen.
Но новый режим, столкнувшись с продолжающимися беспорядками, в конечном счете, разрешил многопартийную демократию. Das neue Regime jedoch ließ angesichts andauernder Unruhen schließlich eine Mehrparteiendemokratie zu.
И без быстрого возврата к экономическому росту нельзя избежать дефолтов и социальных беспорядков. Und ohne eine rasche Rückkehr zu Wachstum können weitere Pleiten - und soziale Unruhen - nicht verhindert werden.
Оставшиеся образованные молодые безработные, которые не могут уехать заграницу, - классический ингредиент в общественных беспорядках. Diejenigen, die aus irgendwelchen Gründen nicht ausserhalb des Iran arbeiten können, bilden die Basis für eine große Anzahl junger gebildeter arbeitsloser Menschen - und das ist ein klassischer Faktor für aufkommende öffentliche Unruhen.
Ежегодный экономический рост не менее 9% остро необходим Китаю, как защита от социальных беспорядков. China muss eine jährliche Wachstumsrate von über 9% als Bollwerk gegen gesellschaftliche Unruhen dringend aufrechterhalten.
Но почти все бывшие советские государства остаются слабыми, и поэтому уязвимыми для внутренних беспорядков. Aber nahezu alle postsowjetischen Staaten bleiben schwach und daher anfällig für Unruhen im Innern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.