Beispiele für die Verwendung von "близко" im Russischen
Ничто, на самом деле, и близко не приближается к нашему умению восстанавливать слух.
Unsere Möglichkeiten bei den anderen Sinnen kommen daran wirklich nicht heran.
Итак, поместив эту Землю совсем близко - всего в 30 км - мы заметим, что она прекрасно вращается вокруг черной дыры.
Jetzt bringen wir die Erde ganz dicht heran, bis auf etwa 30 km, und sehen, wie sie sich auf einer perfekten Umlaufbahn um das Schwarze Loch bewegt.
Настолько близко Китай подходит к духовной роли.
Dies ist so nah, wie China einer Art spirituellen Rolle kommt.
Северокорейская бомба массой около четырех килотонн и близко не сравнима с мощностью атомных бомб в 15-21 килотонн, сброшенных Америкой на Японию 64 года назад.
Die nordkoreanische Bombe mit ihrer geschätzten Sprengkraft von vier Kilotonnen kommt nicht annähernd an die Vernichtungskraft der 15-21 Kilotonnen starken Atombomben heran, die die USA vor 64 Jahren über Japan abwarfen.
В самом деле, помощь арабских государств и близко не может сравниться с уровнем помощи, оказываемой палестинцам США и Европой, и тем более - с еще большим уровнем поддержки Запада - политической и военной, а также финансовой, послужившей ключом к способности Израиля противостоять требованиям палестинцев о свободе.
Tatsächlich reicht die Unterstützung der arabischen Staaten nicht einmal ansatzweise an die Höhe der US-amerikanischen und europäischen Hilfszahlungen an die Palästinenser heran - ganz zu schweigen von der sogar noch höheren (nicht nur finanziellen, sondern auch politischen und militärischen) Unterstützung an Israel durch den Westen, die der Schlüssel zur Fähigkeit des Landes ist, den palästinensischen Forderungen nach Freiheit zu widerstehen.
Настолько близко, что пройдет ниже наших метеорологических спутников.
Er wird uns so nahe kommen, dass er unterhalb der Wettersatelliten sein wird.
Шла бомбежка - не очень близко, но мы слышали взрывы.
Es gab Bombenangriffe - nicht sehr nah - aber man konnte die Detonationen hören.
Большинство других стран даже близко не приближаются к этому уровню.
Die meisten anderen Länder kommen dem nicht einmal nahe.
Быть близким к содержимому - тому содержимому, что близко моему сердцу.
Nah am Inhalt zu sein - das ist der Inhalt, der mir wirklich wichtig ist.
Он знал, что люди с темнокожие люди живут близко к экватору.
Er wusste, dass dunkel pigmentierte Völker nahe des Äquators zu finden sind.
Оно находится прямо у них перед носом - слишком близко, чтобы обратить внимание.)
Sie haben sie geradewegs vor ihrer Nase, nur eben zu nahe, um sie noch zu bemerken.)
И дно может быть уже близко - возможно мы достигнем его к концу года.
Die Talsohle könnte nah sein - vielleicht am Ende des Jahres.
Очень сложно близко подобраться к серо-голубой акуле и поместить на неё датчик.
Es ist ein schwieriges Unterfangen, nah genug an einen Makohai zu kommen, um ihm eine elektronische Marke zu verpassen.
Война очень близко к нашей стране сейчас, и мне с трудом в это верится.
Der Krieg ist unserem Land jetzt sehr nahe und ich kann das fast nicht glauben.
Но если я подойду к вам лицом к лицу вот так близко, вы почувствуете угрозу.
Nun, wenn ich zu Ihnen kommen würde, Ihnen gegenüber stünde und so Ihnen so nahe käme, würden Sie sich bedroht fühlen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung