Beispiele für die Verwendung von "богатых" im Russischen
Доходы 2% богатых граждан равны доходам 55% остального населения.
Die oberen 2% der Nigerianer verdienen das Gleiche wie die ärmsten 55%.
Когда сфера услуг перестаёт функционировать, положение богатых оказывается под угрозой.
Wenn die Leistung nicht erbracht wird, ist die Position der Wohlhabenden gefährdet.
Однако большая часть мирового населения не живет в богатых странах.
Aber auf den größten Teil der Weltbevölkerung trifft dies nicht zu.
Эпидемия "глобоожирения" характерна не только для богатых, но и для бедных стран.
Diese als "Globesity" bezeichnete globale Fettleibigkeitsepidemie wird nicht nur in wohlhabenden, sondern auch in armen Ländern beobachtet.
Опийные поля богатых землевладельцев не трогают, потому что местным чиновникам дают взятки.
Die Opiumfelder der wohlhabenden Landbesitzer bleiben unangetastet, da die örtlichen Staatsdiener geschmiert sind.
Необходимо продолжать защиту патентов в богатых страных, чтобы стимулировать фармацевтическую промышленность к изобретениям.
In wohlhabenden Ländern sollte der Patentschutz beibehalten werden, damit die Pharma-Industrie weiterhin innovationsfreudig bleibt.
Даже те, что чуть беднее самых богатых, уже менее здоровы, чем самая верхушка.
Sogar den Menschen knapp unterhalb der Spitze geht es gesundheitlich schlechter als denen ganz oben.
Избиратели в богатых странах могут потребовать снижение цен на лекартства в их странах.
Nun fordern unter Umständen die Wähler in wohlhabenden Ländern, dass die Medikamenten-Preise auch für sie gesenkt werden.
Я служу пастором церкви в одном из самых богатых районов Америки - группа закрытых поселков.
Ich bin Pastor einer Gemeinde in einer der wohlhabendsten Gegenden Amerikas - viele mit Zäunen abgeschirmte Wohnsiedlungen.
ЛОНДОН - Неужели один из последних бастионов гендерного неравенства в богатых демократических странах начинает рушиться?
LONDON - Fällt endlich eine der letzten Bastionen der Geschlechterungleichheit der westlichen Demokratien?
В каждом случае предполагается, что с более богатых регионов будут поступать хорошо профинансированные потоки помощи.
In jedem Fall wird erwartet, dass finanziell gut ausgestattete Hilfsanstrengungen aus einer wohlhabenderen Region auf die Betroffenen herabfallen.
Правительство обвиняет оппозицию в пропаганде отделения богатых нефтегазоносных территорий и угрожает применить против неё репрессии.
Die Regierung bezichtigt die Opposition, die Abspaltung der kohlenwasserstoffreichen Gebiete zu befürworten, und droht ihr mit Repressalien.
К тому же, данные отрасли часто играют центральную роль в экономическом развитии стран, богатых ресурсами.
Außerdem spielen diese Industrien oft eine zentrale Rolle in der wirtschaftlichen Entwicklung rohstoffreicher Länder.
Так почему такие теории находят сегодня приверженцев в Соединенных Штатах и других богатых демократических странах?
Warum also finden derartige Theorien heutzutage in den USA und anderen wohlhabenden Demokratien Anhänger?
В конце концов, политика других богатых стран может принести намного больше пользы, чем финансовая помощь.
Schließlich gibt es auch noch politische Strategien, die wesentlich nutzbringender sind als Auslandshilfe.
Люди, которые нас даже не знают, заранее считают нас наглыми и безнаказанно буйными детьми богатых родителей".
Die Leute glauben, wir sind wie der Bullingdon Club, ohne uns überhaupt kennengelernt zu haben".
Социал-демократия после Второй мировой войны привела к образованию самых богатых и справедливых обществ в мире.
Die Sozialdemokratie nach dem Zweiten Weltkrieg führte zu den wohlhabendsten und gerechtesten Gesellschaften, die es auf der Welt jemals gab.
Алмазное месторождение Маранге, обнаруженное в 2006 году, является одним из самых богатых из когда-либо найденных.
Das im Jahr 2006 entdeckte Diamantenfeld in Marange ist eines der ertragreichsten, das jemals gefunden wurde.
Здесь присутствует немало богатых людей, у которых есть дети, и перед всеми стоит проблема их воспитания.
Ich meine, hier sind viele wohlhabende Leute, die Kinder haben, und wir haben dieses Dilemma, wie wir sie erziehen sollen.
Возможно, даже правительства некоторых богатых нефтью стран будут смущены вниманием к их скупости в вопросах благотворительности
Vielleicht werden sogar einige Regierungen aus ölreichen Staaten angesichts der Aufmerksamkeit, die ihre Knickerigkeit erregt, dahingehend beschämt, dass sie Hilfszahlungen leisten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung