Exemples d'utilisation de "бородинская битва" en russe
Мы внедряем гражданское общество, неправительственные организации, исследователей и ученых, чтобы получилась информативная дискуссия - иногда это "королевская битва" - чтобы выяснить основные воздействия этих продуктов, их глобальные ориентиры, приемлемые воздействия и разработать стандарты.
Wir bringen auch die Zivilgesellschaften dazu, Nichtregierungs-Organisationen, wir bringen Forscher und Wissenschaftler mit ein um eine fundierte Diskussion zu führen - manchmal eine "battle royale" - um herauszufinden was die wichtigsten Auswirkungen dieser Produkte sind, wo globale Benchmarks liegen, was eine akzeptable Auswirkung ist, und wir errichten Standards darum.
Победа в этой битве за нами, но битва всё ещё впереди.
Die Schlacht ist gewonnen, aber man muss sie kämpfen.
Третью категорию идей я назвал "спорными" - это те идеи, вокруг которых у нас идет борьба, идеологическая битва о выборе пути.
Der dritte Satz an Ideen sind die "Ideen, die wir diskutieren" - Ideen, über die wir uns streiten, eine ideologische Schlacht, wie man Dinge macht.
Это был новый способ распространения контента, а значит и новая битва за контроль бизнесов, которые будут распространять контент.
Eine völlig neue Art, Inhalte zu verbreiten und daher ein neuer Kampf um die Vorherrschaft unter den Unternehmen, die Inhalte verbreiten wollten.
Но битва заранее проиграна потому, что повреждения продолжают накапливаться.
Der Grund warum das zum Scheitern verurteilt ist dass die Schädigungen sich kontinuierlich aufaddieren.
Битва против коррупции требует отдачи от нас самих, наших семей, наших друзей и даже наших детей.
Der Kampf gegen Korruption fordert uns, unsere Familien, Freunde und sogar unsere Kinder.
Это была битва века на арене мотивации, подобно поединку
Dies ist der Ali-Frazier-Kampf der Motivation, nicht wahr?
К тому моменту битва против ВИЧ бывает уже проиграна.
Bis dahin wäre der Kampf gegen HIV schon verloren.
И произошла битва двух святых людей, и боги были на стороне божественности.
Also bekämpften sich die Göttlichen und die Götter waren selbstverständlich auf der Seite des Göttlichen.
Битва при Ватерлоо была последней битвой Наполеона Бонапарта.
Die Schlacht bei Waterloo war die letzte Schlacht Napoleon Bonapartes.
Идущая сегодня битва за будущее арабского и мусульманского миров будет выиграна или проиграна не на поле битвы, а в учебном классе.
Der momentan tobende Kampf um die Zukunft der arabischen und muslimischen Welt wird nicht auf dem Schlachtfeld, sondern im Klassenzimmer entschieden.
И именно поэтому не имеет значения, произошли ли соответствующие события 60 лет (вторая мировая война), 90 лет (геноцид армян) или 600 лет назад (битва на Косовом поле в 1389 году).
Und aus diesem Grund ist es auch egal, ob die relevanten Ereignisse vor 60 Jahren (als Zweiter Weltkrieg), vor 90 Jahren (wie im Falle des armenischen Völkermordes) oder sogar vor 600 Jahren stattgefunden haben (wie die Kosovo-Schlacht im Jahr 1389).
Если рост остановится, битва за еду между членами партии станет ожесточенной.
Wachstumsrückgang wird dazu führen, dass der Verteilungskampf unter den Parteimitgliedern bösartig wird.
Битва разворачивается между двумя французскими титанами - Трише и Саркози - и судьба Европейского центрального банка зависит от исхода этой битвы.
Die Schlacht zwischen den beiden französischen Titanen - Trichet und Sarkozy - hat begonnen, und das Schicksal der Europäischen Zentralbank hängt in der Schwebe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité