Beispiele für die Verwendung von "буквальном" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle145 buchstäblich88 wörtlich33 andere Übersetzungen24
Конечно, не в буквальном смысле. Faktisch gesehen stimmt dies natürlich nicht.
Наши города, в буквальном смысле, рискуют стать нежилыми. Unsere Städte drohen, unbewohnbar zu werden.
ОС - в буквальном смысле - это и есть интерфейс. Und zwar ist das Betriebssystem die Bedienoberfläche.
Например, использование глагола go и предлогов to и from в буквальном пространственном смысле: Beispielsweise kann man das Verb "gehen" und die Präposition "nach" und "von" in einem tatsächlichen räumlichen Sinne gebrauchen:
Я посетил в буквальном смысле сотни, если не тысячи похорон, и разница большая. Und wenn man bereits auf Hunderten, wenn nicht sogar Tausenden von Beerdigungen gewesen ist, dann merkt man den Unterschied.
это то, что в буквальном смысле слова они правда на поверхности нашей кожи. Und zwar, dass sie eigentlich nur an der Oberfläche unseres Körpers zu finden sind.
Таким способом малярия в буквальном смысле будет отброшена со своих сегодняшних границ до прежнего уровня. Auf diese Weise wird die Malaria im wahrsten Sinne des Wortes von ihren gegenwärtigen Grenzen aus zurückgedrängt.
Такой подход, в буквальном смысле с быстротой молнии, поможет преодолеть многие препятствия на пути к открытию. Solch ein Ansatz würde sprichwörtlich blitzschnell, viele Hindernisse der Forschung überwinden.
Простите, но речь в буквальном смысле слова идет о том, что произойдет с человеком после его смерти. Faktisch, durch Definition, sind dies Entscheidungen über etwas, das uns nach unserem Tod passiert.
На мой взгляд, главная задача в моей работе заключается в буквальном переосмыслении этих отношений и их физическом перестроении. Mein Arbeit soll dazu beitragen, diese Beziehung neu zu erfinden und sie physikalisch nachzubauen.
Если вскоре старшие лидеры не найдут правильный ответ, то более молодые поколения пожнут бурю - когда-нибудь в буквальном смысле. Wenn ältere Machthaber nicht bald die richtigen Antworten finden, werden jüngere Generationen den Wirbelsturm ernten - manchmal wortwörtlich.
Многие из нас, похоже, забывают, что когда я говорю "существовать иначе", я имею в виду в буквальном смысле иначе существовать. Nun gibt es einige unter uns, die gewissermaßen vergessen, dass ich, wenn ich sage "verschiedene Möglichkeiten des Seins," wirklich verschiedene Möglichkeiten des Seins meine.
Как любят подчеркивать некоторые консервативные обозреватели, экологическое движение в самом деле стало темной силой, не в переносном смысле, а в буквальном. Wie einige konservative Kommentatoren gern feststellen, hat sich die Umweltbewegung tatsächlich zu einer dunklen Macht entwickelt - aber nicht metaphorisch, sondern im wahrsten Sinne des Wortes.
Однако, существуют серьезные основания для скепсиса, относительно того, что подобное решение будет панацеей, на которую полагаются (в буквальном смысле) кредитные рынки. Es gibt allerdings gute Gründe, skeptisch zu sein, dass es sich hierbei um das Allheilmittel handelt, auf das die Kreditmärkte (im wahrsten Sinne des Wortes) bauen.
Люди без света - в буквальном или переносном смысле - не смогут сдать наши экзамены, и мы никогда не узнаем то, что знают они. Menschen, die kein Licht haben ob es nun physisch oder metaphorisch sei, können unsere Prüfungen nicht bestehen, und wir können niemals erfahren, was sie wissen.
Поэтому шокирует и вызывает тревогу то, что государственное финансирование остается незначительным, поскольку успех этих технологий может принести в буквальном смысле триллионы долларов в виде экономических результатов. Es ist schockierend und Besorgnis erregend, dass diese staatliche Förderung weiter nur im unerheblichen Maße erfolgt, denn der Erfolg dieser Technologien könnte im wahrsten Sinne des Wortes Billionen an Wirtschaftsleistung mit sich bringen.
Не то чтобы вам нужно прекратить следить за собой, но у многих мужчин в буквальном смысле возникает аллергия на постоянные жалобы партнерш на свой внешний вид. Das heißt längst nicht, dass Sie sich gehen lassen sollen, aber viele Männer reagieren allergisch darauf, wenn ihre Frau ständig über ihr Aussehen jammert.
в действительности, когда он уехал в Нью-Йорк на лечение в июне 2011 года, молодые саудовцы спекулировали на многочисленных веб-сайтах, что буквальном понимании смерть уже наступила. Und als er im Juni 2011 zur Behandlung nach New York flog, spekulierten junge Saudis auf zahlreichen Webseiten darüber, dass dies auch körperlich der Fall sei.
Каждый день сотни переводчиков в буквальном смысле служат этому возвышенному принципу, и ежегодно переводятся миллионы страниц для того, чтобы граждане могли консультироваться с законами ЕС на своем собственном языке. Jeden Tag legen Hunderte von Dolmetscher im wahrsten Sinne des Wortes ein Lippenbekenntnis zu diesem hehren Konzept ab, und Millionen von Seiten werden jährlich übersetzt, sodass die Bürger die Gesetze der EU in ihrer eigenen Sprache nachschlagen können.
Моего отца освободили из тюрьмы и привезли прямо в центр Берлина, где ему было приказано создать центр регулирования подачи электроэнергии в Берлин - задача, которая должна была быть выполнена в буквальном смысле с нуля. Mein Vater wurde aus dem Gefängnis geholt und direkt ins Zentrum Berlins gebracht, wo er das Büro für die Energieversorgung der Stadt einrichten sollte, eine Aufgabe, bei der er wortwörtlich mit nichts anfing.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.