Beispiele für die Verwendung von "бюджета" im Russischen mit Übersetzung "budget"
Действительно, весь бюджет Госдепартамента США составляет только 1% федерального бюджета.
So beläuft sich das Budget des amerikanischen Außenministeriums tatsächlich nur auf 1% des gesamten Bundeshaushaltes.
Но посторонние неизбежно будут нести львиную долю бюджета на трибунал.
Den Löwenanteil des Budgets für das Tribunal werden unweigerlich Außenstehende tragen müssen.
Процессом руководили хорошо оплачиваемые менеджеры, соблюдая рамки бюджета и времени.
Gut bezahlte Manager haben die ganze Sache beaufsichtigt, um sicherzustellen, dass es rechtzeitig mit vorhandenem Budget fertig wurde.
Кстати, в нашем распоряжении была всего половина от бюджета других стран Запада.
Übrigens stand uns die Hälfte des Budgets von anderen westlichen Nationen zur Verfügung.
И это подтверждается идущими в настоящее время дебатами по вопросу бюджета сообщества.
So viel steht nach der gegenwärtigen Debatte um das Budget der Union fest.
"Что ж, ты знаешь, это может быть слегка амбициозно для нашего бюджета."
"Weisst du, das könnte unser Budget ein wenig strapazieren."
Управление гражданским кризисом в ЕС финансируется из бюджета Общей внешней политики и безопасности.
Das zivile Krisenmanagement der EU wird direkt aus dem Budget für die Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik bezahlt.
Но даже бюджета в 5% ВВП было бы недостаточно, чтобы играть значительную макроэкономическую роль.
Doch selbst ein Budget in Höhe von 5% vom BIP würde nicht ausreichen, um eine bedeutsame makroökonomische Rolle zu spielen.
женщина, ради которой стоит убивать" вернул только $12 million из своего $70-миллионного бюджета.
A Dame to Kill For" lediglich 12 Millionen Dollar seines Budgets von 70 Millionen Dollar einspielte.
Пока у нас есть браузер, каждый может зайти на любой сайт, независимо от бюджета.
Sofern man einen Browser hat, kann jeder auf jede Website gelangen, egal, wie groß sein Budget ist.
в случае распределения такого наднационального бюджета на конкурентной основе неизбежно появятся победители и побежденные.
Ein nach den Prinzipien des Wettbewerbs zugewiesenes supranationales Budget würde nämlich Gewinner und Verlierer offenbaren.
Кроме того, ЕС занимает пять мест в Совете Безопасности и оплачивает 40% бюджета ООН.
Immerhin hat die EU fünf Sitze im UNO-Sicherheitsrat inne und bezahlt 40% des UNO-Budgets.
Традиционно большая часть бюджета шла либо на сельское хозяйство, либо на развитие отсталых регионов.
Seit jeher floss ein Großteil des EU-Budgets entweder in die Landwirtschaft oder in die Entwicklung rückständiger Regionen.
Согласно прогнозам, одни только расходы на здравоохранение вырастут с текущих 26% бюджета до 42%.
Die Voraussage nur für das medizinische Kuchenstück steigt von jetzt 26 Prozent des Budgets auf 42 Prozent.
Такая предсказуемость бюджета даст европейским лидерам лучшую возможность организовать оборонное планирование, направленное на приоритеты военной реформы.
Derartig planbare Budgets werden es den europäischen Machthabern erleichtern, Ziele in der Verteidigungsplanung festzulegen, die auf die Prioritäten der militärischen Transformation zugeschnitten sind.
В 1936 году Джон Мэйнард Кейнс доказал тщетность стараний ликвидировать дефицит бюджета в условиях экономического кризиса.
Im Jahr 1936 zeigte John Maynard Keynes die Sinnlosigkeit des Unterfangens auf, inmitten einer wirtschaftlichen Rezession sein Budget sanieren zu wollen.
Как повлияют ее выборы на приток иностранной помощи, которая составляет главный компонент национального бюджета, в Палестину?
Wie wird sich ihr Wahlsieg auf die Auslandshilfe für Palästina auswirken, die den Großteil des nationalen Budgets ausmacht?
Но это должен быть европейский проект - проект, который в конечном итоге будет финансироваться из европейского бюджета.
Allerdings müsste es sich um ein europäisches Projekt handeln - das letztlich Eingang in das europäische Budget findet.
Нам нужно учесть тот факт, что работа служащих и создаваемые ими задолженности должны оплачиваться из текущего бюджета.
Wir müssen akzeptieren, dass die zukünftigen Verpflichtungen, die heutige Arbeitnehmer kreieren, dass die aus dem heutigen Budget kommen müssen.
Югославская комиссия была назначена президентом Костуникой с довольно неясными полномочиями, без регламента работы, бюджета, расписания и председателя.
Die dortige Kommission wurde von Präsident Kostunica ohne Mandat ernannt, zudem wurde keinerlei Auswahlsverfahren festgelegt, es gab kein Budget, keinen Zeitplan und auch keinen Vorsitzenden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung