Exemples d'utilisation de "бюджету" en russe

<>
Поэтому, так как сократилось предложение, центральному банку или бюджету было бы опасно чрезмерно стимулировать спрос. Da das Angebot geschrumpft ist, wäre es also gefährlich, wenn die Nachfrage durch die Zentralbank oder den Haushalt zu stark angekurbelt würde.
Но действия страны в финансовой сфере по крайней мере не должны быть спрятаны в туманных методологических примечаниях к её бюджету. Aber zumindest sollten die haushaltspolitischen Maßnahmen eines Landes nicht in den obskuren methodologischen Fußnoten seines Budgets verborgen bleiben.
Он будет иметь право коллегиального принятия решений по значительно большему количеству вопросов, в том числе по бюджету. Es wird in vielen Bereichen, einschließlich des Haushaltes, über eine gemeinsame Entscheidungsbefugnis verfügen.
Как утверждает Рон Саскинд в недавно опубликованной им биографии первого министра финансов Буша Пол О'Нила, бывший директор по бюджету президента Буша Митч Дэниэлс как-то прошептал про себя в конце одного из безрезультатных заседаний: Wie Ron Suskind in seiner kürzlich erschienenen Biografie über Bushs ersten Finanzminister, Paul O'Neill, schrieb, sagte Bushs ehemaliger Budget Director Mitch Daniels gegen Ende eines desaströsen Verhandlungsgesprächs leise zu sich selbst:
Ввиду сильного национального эгоизма некоторых больших стран, отсутствие согласия по бюджету Евросоюза на 2007-2013 года может иметь угрожающие политические последствия для единой Европы. Angesichts des starken nationalen Egoismus einiger der großen Länder könnte das Scheitern einer Einigung über den Haushalt der EU für die Jahre 2007-2013 Unheil verkündende politische Folgen für Europa haben.
Чрезвычайно тревожит тот факт, что США выделили 185 миллиардов долларов на увеличение своего арсенала ядерного оружия в течение следующего десятилетия в дополнение к обычному годовому бюджету на создание ядерного оружия, составляющему более 50 миллиардов долларов. Es ist zutiefst beunruhigend, dass die USA, zusätzlich zu ihrem regulären jährlichen Budget für Atomwaffen von über 50 Milliarden Dollar, in den nächsten zehn Jahren 185 Milliarden Dollar für die Vergrößerung ihres nuklearen Inventars aufwenden wollen.
По оценке Всемирной организации труда, например, в Германии иммигрант, приехав в возрасте 30 лет, за свою жизнь принесет государственному бюджету чистую прибыль (доходы минус расходы) в среднем 150 000 евро. Die Weltarbeitsorganisation schätzt beispielsweise, dass eine im Alter von 30 Jahren nach Deutschland einwandernde Person dem öffentlichen Haushalt im Durchschnitt über seine Lebenszeit einen Nettobeitrag (Einnahmen minus Ausgaben) von um die 150.000 Euro einbringt.
Опасность заключается в том, что саммит ЕС на этой неделе не будет посвящен поиску решения проблемы французского и голландского "нет" на голосовании, а вместо этого будет превращен в конфронтацию между Великобританией и остальными членами по бюджету. Es besteht die Gefahr, dass der in dieser Woche stattfindende Gipfel nicht der Suche nach einer Lösung des von der französischen und niederländischen Ablehnung der Verfassung herrührenden Dilemmas widmen, sondern stattdessen in eine Konfrontation zwischen Großbritannien und den übrigen EU-Mitgliedern über den Haushalt verwandelt werden wird.
Хорошие экономические сведения укрепят первое благоприятное впечатление от нового правительства Ангелы Меркель, которое получило превосходный старт на саммите ЕС, где Меркель способствовала достижению компромисса между Великобританией и Францией по бюджету Евросоюза (добавив 2 миллиарда Евро к ежегодному вкладу Германии) на 2007-2013 годы. Die guten Wirtschaftszahlen werden erste positive Eindrücke der neuen Regierung von Angela Merkel bekräftigen, der beim EU-Gipfel ein ausgezeichneter Einstieg gelang, bei dem Merkel die Aushandlung eines Kompromisses zwischen Großbritannien und Frankreich über den Haushalt der Union für 2007-2013 unterstützte (indem sie den jährlich zu zahlenden Beitrag Deutschlands um weitere €2 Milliarden erhöhte).
Возглавив в 1997 г. массовые уличные протесты, участники которых требовали смещения президента Абдалы Букарама, индейские лидеры из CONAIE затем помогли подготовить новую конституцию, гарантирующую коллективные права для индейских народов, были инициаторами совместного с экологами пересмотра проектов по извлечению природных ресурсов, а также добились фиксированных прибавок к бюджету на расходы в области здравоохранения и образования. Nachdem der Bund 1997 massive Straßenproteste angeführt hatte, die den korrupten Präsidenten Abdalá Bucarám stürzen sollten, halfen indigene Führer von CONAIE bei der Ausarbeitung einer neuen Verfassung, die den Indianern Kollektivrechte garantiert und partizipatorische umwelttechnische Überprüfungen von Projekten des Rohstoffabbaus sowie eine feste Zunahme der im Haushalt vorgesehen Ausgaben für Gesundheit und Erziehung vorschreibt.
Нестор убедил парламент позволить ему модифицировать бюджет. Néstor hat das Parlament dazu überredet, ihm eine Änderung des Haushalts zu ermöglichen.
Некоторые университеты имеют бюджет больше. Einige Universitäten haben größere Budgets.
Действительно, новый бюджет - это золотое дно предвыборной кампании для основных избирательных округов: Tatsächlich erweist sich der in Vorwahlzeiten erstellte neue Haushaltsplan als Goldgrube für die wichtigsten Wählerschichten:
К сожалению, финансовая слабость большинства развитых стран угрожает бюджетам помощи. Leider sind die Entwicklungshilfe-Etats durch die Krisensituation in fast allen Industrieländern gefährdet.
нуждается ли еврозона в своем собственном бюджете? Braucht die Eurozone einen eigenen Haushalt?
У него для этого уже есть бюджет. Er hat bereits das Budget dafür.
Новый бюджет, вероятно, также мало сделает для улучшения бедного образования Индии и первичной системы здравоохранения. Der neue Haushaltsplan wird wohl auch wenig zur Verbesserung im mangelhaften indischen Bildungssystem und in der medizinischen Grundversorgung beitragen.
Все это при строгом контроле музейного управления и с ограниченным бюджетом. Und das alles unter strenger Aufsicht der Denkmalbehörde und mit kleinem Etat.
50 штатов Америки должны поддерживать сбалансированные бюджеты. Die 50 amerikanischen Staaten müssen ausgeglichene Haushalte einhalten.
Какой бюджет предусмотрен для закупки защитного снаряжения? Wie hoch ist das Budget für Schutzausrüstung?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !