Beispiele für die Verwendung von "в начале 80-х" im Russischen
Однако в начале 80-х социальная демократия сама себя исчерпала.
Doch Anfang der achtziger Jahre hatte sich die Sozialdemokratie erschöpft.
С момента своего основания в начале 80-х годов "Хамас" отказывался подчиняться Организации освобождения Палестины (ООП).
Seit ihrer Gründung in den frühen 1980er Jahren weigert sich die Hamas, sich unter die Führung der Palästinensischen Befreiungsorganisation PLO zu begeben.
Данная асимметричность в поведении двух центральных банков просматривается при сравнение как они осуществляли вмешательство в начале 80-х гг. (рисунок 1а).
Dieses asymmetrische Verhalten der beiden Zentralbanken läßt sich am besten an den in Interventionen während der ersten Hälfte der achtziger Jahre des vorigen Jahrhunderts ablesen (Abbildung 1a).
В начале 80-х я провёл много времени в Центральной Америке, которая была поглощена гражданскими войнами, превосходящими идеологические расхождения Холодной Войны.
In den frühen 80ern verbrachte ich viel Zeit in Mittelamerika, das von Bürgerkriegen heimgesucht war, die Ausdruck der ideologischen Spaltung des Kalten Krieges waren.
Потому что в то время, в начале 80-х, если бы вы оказались в магазине, вы бы не нашли густой соус с твёрдыми кусочками.
Denn zu jener Zeit, in den frühen 1980er Jahren, wenn man da in einen Supermarkt ging, konnte man keine extra-grobe Spaghetti-Sauce finden.
"Кэмпбелл" выпускала соус "Прего", и "Прего" в начале 80-х проигрывал "Рагу", который был лидирующим соусом для спагетти 70-х и 80-х годов.
Campbell's produzierte "Prego", und in den frühen Achtzigern konkurrierte Prego mit "Ragu", welches die dominante Spaghetti-Sauce der Siebziger und Achtziger war.
Человек, которого организации по защите прав человека в Гватемале обвиняют в совершении этих действий, это Ефрэйн Риос Монтт, правитель Гватемалы в течение кампании "выжженой земли" в начале 80-х гг.
Der Mann, den guatemaltekische Menschenrechtsorganisationen für diese Taten verantwortlich machen ist Efraín Ríos Montt, Machthaber während des Feldzuges der ,,verbrannten Erde" in den frühen achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts.
На протяжении почти трех десятилетий с момента введения в действие политики "одного ребенка", количество живых новорожденных упало с 22,5 миллионов в год в начале 80-х годов до 16-17 миллионов к середине нынешнего десятилетия.
In den nahezu drei Jahrzehnten seit der Einführung der Ein-Kind-Politik sind die Lebendgeburten von 22,5 Millionen pro Jahr Anfang der 80er Jahre auf 16 bis 17 Millionen Mitte dieses Jahrzehnts gefallen.
Итак, на первом слайде мы поговорим о зарождении вселенной, и как я называю, космическое место расследования, то есть, осмотр остатков создания и предположений о том, что произошло в начале, а затем, пронаблюдать и постараться это понять.
Mit dem ersten Bild werde ich über den Beginn des Universums sprechen und darüber, was ich die kosmische Tatortuntersuchung nenne, also die Betrachtung der Überbleibsel des Schöpfungsprozesses, um daraus abzuleiten, wie er sich abgespielt hat, und den anschließenden Versuch, es zu verstehen.
Джефф возглавлял памятную поездку в Европу, когда я закончил институт в начале 1980-х.
Also Jeff leitete diese Reise, die ich machte, nach Europa als ich in den frühen 80er Jahren mein Abitur machte.
Сейчас Profounder в начале своего пути, и для меня очвидно и понятно,что это лишь инструмент.
Momentan ist Profounder noch ganz am Anfang und es ist damit fühlbar, für mich sehr klar, dass es nur ein Vehikel, nur ein Werkzeug ist.
В начале романтичных отношений переход от дружбы к сексуальным отношениям может, как всем известно, поставить людей в неловкое положение, точно так же как и сексуальные отношения на рабочем месте, могут стать конфликтом между доминирующим положением и сексуальными отношениями - в виде сексуального домогательства.
In einer Beziehung, kann der Übergang von Freundschaft zu Sex zu verschiedenen Formen des Unbehagens führen, und genauso kann Sex am Arbeitsplatz, bei dem wir den Konflikt zwischen einer dominanten und einer sexuellen Beziehung als "sexuelle Belästigung" bezeichnen.
В начале мы случайно наткнулись на выдающиеся исследование, проведенное господином по имени доктор Пол Экмен в начале 70-х.
Ganz am Anfang entdecken wir die außerordentlichen Forschungsarbeiten von Dr. Paul Ekman, die aus den siebziger Jahren stammten.
Но это также говорит нам, что один из тех фактов, которые я упоминала в начале, может быть не совсем верен.
Aber das sagt uns auch, dass eine dieser Tatsachen, die ich am Anfang nannte vielleicht nicht ganz richtig ist.
В начале мая тщательно поделенные запасы продовольствия страны были полностью исчерпаны.
Anfang Mai waren die sorgsam rationierten Lebensmittelreserven völlig erschöpft.
И в начале меня привлек и заинтересовал этот вид с улицы - стальные конструкции, ржавые, пережиток индустриальной эры.
Was mich als Erstes ansprach oder interessierte, war diese Ansicht von der Straße - man sieht einen Stahlbau, etwas rostig, dieses Industrierelikt.
В самом деле, люди были чрезмерно восторженны в начале 2000-х, полагая, что Америка может все, и это привело нас к некоторым провальным внешнеполитическим авантюрам, и вот теперь мы опять в упадке.
Im Gegenteil am Anfang des 21.Jahrhunderts, waren die Leute etwas zu begeistert als sie glaubten, dass Amerika alles bewerkstelligen könnte, was uns ja auch zu einigen katastrophalen aussenpolitischen Abenteuern führte und schon sind wir wieder auf Talfahrt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung